"the year prior" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنة السابقة
        
    • العام الذي يسبق
        
    • السنة التي سبقت
        
    Thirty-eight per cent of all households had taken at least one loan during the year prior to the survey. UN فحصل 38 في المائة من مجموع الأسر المعيشية على قرض واحد على الأقل أثناء السنة السابقة على الاستقصاء.
    It has been the custom of the Parties, in the year prior each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. UN ولقد كان من عادة الأطراف، في السنة السابقة على مقرر تجديد الموارد، أن تضع اختصاصات بشأن دراسة التجديد المقبل للموارد.
    It had been the custom of the Parties, in the year prior to each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. UN وقد دأبت الأطراف على أن تضع، في السنة السابقة لكل مقرر تجديد، اختصاصات لدراسة تجرى بشأن التجديد القادم.
    These increases in expected expenses relate to an expansion of the MAB Refinery that was completed in the year prior to the invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    Further decides that the Open-ended Working Group shall meet once, in the year prior to the sessions of the Conference, if possible back to back with other related meetings; UN 4 - يقرر أيضاً أن يجتمع الفريق العامل المفتوح العضوية مرة واحدة خلال العام الذي يسبق دورات المؤتمر، إن أمكن ذلك وبصورة تعاقبية مع الاجتماعات الأخرى ذات الصلة؛
    89. During the year prior to the introduction of the new system, the Section was responsible for handling approximately 150 appeal cases. UN 89 - وخلال السنة التي سبقت بدء العمل بالنظام الجديد، كان القسم يتولى مسؤولية معالجة ما يقارب 150 قضية طعن.
    * Assessments made annually in the year prior to disbursement based on the scale of assessments in force for that year UN :: تحدد الاشتراكات سنويا، في السنة السابقة لسنة الدفع، استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة المعمول به لتلك السنة؛
    The Conference recognized that there was a need to ensure the comprehensive and effective preparation of its sessions, and agreed that the groundwork for those sessions would be carried out by the Open-ended Working Group, which would meet in the year prior to each session. UN وأقر المؤتمر بالحاجة إلى ضمان الإعداد الشامل والفعال لدوراته واتفق على أن يضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية بالأعمال التحضيرية لتلك الدورات، وأن يجتمع خلال السنة السابقة لانعقاد كل دورة.
    The Conference recognized that there was a need to ensure the comprehensive and effective preparation of its sessions, and agreed that the groundwork for those sessions would be carried out by the Open-ended Working Group, which would meet in the year prior to each session. UN وأقر المؤتمر بالحاجة إلى ضمان الإعداد الشامل والفعال لدوراته واتفق على أن يضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية بالأعمال التحضيرية لتلك الدورات، وأن يجتمع خلال السنة السابقة لانعقاد كل دورة.
    It had been the custom of the Parties, in the year prior to each replenishment decision, to develop terms of reference for a study on the upcoming replenishment. UN وكان العرف قد جرى على أن تقوم الأطراف خلال السنة السابقة على كل تجديد سنوي للموارد، بوضع اختصاصات لدراسة بشأن تجديد الموارد للدورة التالية.
    The author also considers that the application in his case of the Law on Elections of the Republic of Belarus, which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have suffered an administrative conviction in the year prior to an election, violates these rights. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن تطبيق قانون الانتخابات في جمهورية بيلاروس الذي يحظر ترشيح أشخاص في الانتخابات البرلمانية خضعوا لإدانة إدارية في السنة السابقة للانتخابات على حالته يمثل انتهاكاً لحقوقه.
    2. Consistent with that decision, the report of the External Auditor for 2002, the year prior to the preceding financial year, is hereby presented. UN 2 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن سنة 2002، وهي السنة السابقة للسنة المالية الماضية.
    Doctor-, nurse- or midwife-assisted deliveries accounted for nearly 100 per cent of the births that occurred in the year prior to the survey. UN والولادات التي تمت بمساعدة أطباء - ممرضات أو قابلات بلغت 100 في المائة تقريباً من الولادات التي تمت في السنة السابقة على الدراسة الاستقصائية.
    6.5 As regards the Law on Elections which prohibits the nomination as candidate for Parliament of persons who have been convicted in the year prior to an election, the Committee is of the opinion that this law raises issues under article 25 of the Covenant. UN 6-5 وفيما يتعلق بقانون الانتخابات الذي يحظر أن يسمى كمرشحين للبرلمان أشخاص جرت إدانتهم في السنة السابقة للانتخابات، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع المادة 25 من العهد.
    They may not simultaneously hold, or have held during the year prior to their appointment, a position as an administrator, director, manager or officer of a financial institution, real-estate firm, money transportation firm or casino. UN ولا يمكنهم أن يزاولوا وظيفة كبير الموظفين أو مدير أو مدَبِّر أو مساعد في المؤسسات المالية والوكالات العقارية ومؤسسات تحويل الأموال والملاهي، سواء بالموازاة مع ممارسة عملهم في الخلية أو خلال السنة السابقة لتعيينهم فيها.
    Nominations shall reach the Secretary-General not later than 31 December of the year prior to the year for which nominations are to be considered " , " 2. UN " 2 - ينبغي أن تصل الترشيحات إلى الأمين العام في موعد غايته 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة السابقة للسنة التي ينبغي أن تبحث الترشيحات فيها " ،
    Nominations shall reach the Secretary-General not later than 1 November of the year prior to the year for which nominations are to be considered " . UN " 2 - ينبغي أن تصل الترشيحات إلى الأمين العام في موعد غايته 1 تشرين الثاني/نوفمبر من السنة السابقة للسنة التي تبحث فيها الترشيحات " .
    From the above calculations and estimates, it became clear that the average netback prices that GPIC achieved during the claim period were much higher than the average netback prices that GPIC achieved in the year prior to and the two years subsequent to Iraq's invasion of Kuwait. UN 53- وقد اتضح من الحسابات والتقديرات الواردة أعلاه، أن متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة كانت أعلى بكثير من متوسط أسعار العائد الصافي التي حققتها الشركة في السنة السابقة لغزو العراق للكويت والسنتين اللاحقتين له.
    Pre-school classes 281. This voluntary educational format was created on 1 January 1998 and entitles all sixyear-old children to a minimum of 525 hours education free of charge during the year prior to their starting compulsory school. UN 281- أُنشئ هذا الشكل التعليمي الطوعي في 1 كانون الثاني/يناير 1998 وهو يخول جميع الأطفال الذين بلغوا ست سنوات من العمر الحصول على تعليم لمدة 525 ساعة على الأقل مجاناً خلال السنة السابقة لالتحاقهم بمدرسة التعليم الالزامي.
    Further decides that the Open-ended Working Group shall meet once, in the year prior to the sessions of the Conference, if possible back to back with other related meetings; UN 4 - يقرر أيضاً أن يجتمع الفريق العامل المفتوح العضوية مرة واحدة خلال العام الذي يسبق دورات المؤتمر، إن أمكن ذلك وبصورة تعاقبية مع الاجتماعات الأخرى ذات الصلة؛
    Nearly 5 per cent have been victimised within the year prior to the survey. UN ونحو خمسة في المائة تعرضن لذلك خلال السنة التي سبقت الدراسة الاستقصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus