"the yemeni people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعب اليمني
        
    • للشعب اليمني
        
    The war in Saada had been imposed on Yemen, which found itself under the obligation to defend the Yemeni people living in this province. UN وقال إن الحرب في صعدة قد فُرضت على اليمن وأنه وجد نفسه ملزماً بالدفاع عن الشعب اليمني الذي يقطن هذه المحافظة.
    It continues to attach great importance to the flow of humanitarian aid to the Yemeni people. UN ولا يزال يولى اهتماما كبيرا الى تدفق المعونات اﻹنسانية على الشعب اليمني.
    At the time, the Yemeni people were languishing under the oppressive rule of the Imams and the yoke of colonialism. UN حينها كان الشعب اليمني يعاني من ظلم اﻹمامة ونير الاستعمار معا.
    Most of the members welcomed the fact that the Council was able to send a message of strong support to the Yemeni people through its mission to Yemen. UN ورحب معظم الأعضاء بتمكن المجلس من توجيه رسالة دعم قوي للشعب اليمني من خلال إيفاده بعثة إلى اليمن.
    Most of the members welcomed the fact that the Council was able to send a message of strong support to the Yemeni people through its mission to Yemen. UN ورحب معظم الأعضاء بكون المجلس استطاع أن يبعث برسالة دعم قوي للشعب اليمني من خلال إيفاده بعثة إلى اليمن.
    As specified in the Transition Agreement, the National Dialogue Conference is intended to develop the foundations for a new constitution that will be submitted to the Yemeni people in a referendum. UN ويهدف مؤتمر الحوار الوطني، كما جاء في اتفاق المرحلة الانتقالية، إلى وضع الأسس اللازمة لصياغة دستور جديد يُعرض على استفتاء الشعب اليمني.
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeniled political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يؤكد أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمن في عملية انتقال سياسي تشمل الجميع يقودها اليمن تستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    They called on the Yemeni parties to move forward, on an urgent basis, an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition that would meet the needs and aspirations of the Yemeni people for change. UN ودعوا الأطراف اليمنية إلى القيام على وجه السرعة بدفع عجلة عملية انتقالية سياسية شاملة ومنظمة بقيادة يمنية تستجيب لاحتياجات الشعب اليمني وإلى تطلعاته إلى التغيير.
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يشدد على أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمُن في عملية انتقال سياسية شاملة يقودها اليمن وتستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    They expressed the view that the way forward was through a Yemeni-led process of political transition that met the needs and aspirations of the Yemeni people for change. UN وأعربوا عن رأيهم بأن السبيل للمضي قدماً هو من خلال عملية للانتقال السياسي تقودها اليمن، تلبي احتياجات وتطلعات الشعب اليمني لتحقيق التغيير.
    Stressing that the best solution to the current crisis in Yemen is through an inclusive and Yemeni-led political process of transition that meets the legitimate demands and aspirations of the Yemeni people for change, UN وإذ يشدد على أن أفضل حل للأزمة الراهنة في اليمن يكمُن في عملية انتقال سياسية شاملة يقودها اليمن وتستجيب لمطالب الشعب اليمني وتطلعاته المشروعة إلى التغيير،
    His Government would support in every possible way the activities of the centre, inter alia, by providing the necessary materials for reporting on the life of the Yemeni people in conditions of development, peace and democracy. UN وأكد أن حكومته سوف تدعم أنشطة هذا المركز بكل الطرق الممكنة وذلك في جملة أمور بتوفير المواد اللازمة لﻹعلام بحياة الشعب اليمني في ظل ظروف التنمية والسلم والديمقراطية.
    He did not know of any case involving the execution of a child, which would be contrary to the law as well as the traditions and beliefs of the Yemeni people. UN الاعدام ولكنه سيقدم هذه الاحصاءات الى اللجنة في الوقت المناسب. ولا يعرف عن أي حالة تم فيها إعدام أطفال وهو أمر مخالف للقانون ولتقاليد الشعب اليمني ومعتقداته.
    While we have high regard for the respect shown by your Organization for human rights and for its endeavours to achieve justice in the world, as representatives of the Yemeni people we urge you: UN إننا ونحن نكبر في هيئتكم الموقرة احترامها لحقوق اﻹنسان، وسعيها من أجل تحقيق العدالة في هذا العالم، نناشدكم كممثلين ﻷبناء الشعب اليمني العمل على التالي:
    The proportion of registered voters who actually voted amounted to 90.83 per cent. The fact that only two women were elected, which is a very small proportion in comparison with the number of male members of the House of Representatives, is attributable to the inherited social traditions in which the Yemeni people have been brought up. UN وقد بلغت نسبة المقترعين من الناخبين المسجلين 90.83 في المائة وكان نصيب المرأة من هذه الانتخابات عضوان وهو عدد قليل جداً مقارنة بعدد أعضاء مجلس النواب من الرجال، ويرجع ذلك إلى الموروث الاجتماعي الذي نشأ عليه الشعب اليمني.
    It has come to our attention that you have begun to address the question of Yemen and of the events taking place in our country as a result of the rebellion of a group of Socialist Party leaders against constitutional legitimacy and the war launched by them against the Yemeni people and its unity for inhuman reasons that have no basis in law and are not endorsed by the Constitution. UN لقد لفت انتباهنا بدء تعاملكم مع قضيتنا اليمنية، وما يجري في البلاد من أحداث نتيجة تمرد فئة في قيادة الحزب الاشتراكي على الشرعية الدستورية، واشعالها الحرب على الشعب اليمني ووحدته لمبررات غير انسانية لا تستند الى قانون، ولا يقرها الدستور.
    Our thanks go to all donor Governments and organizations that have manifested their support for and solidarity with the Yemeni people. UN فإلى كل الحكومات والمنظمات المانحة والمتضامنة والداعمة للشعب اليمني نقدم الشكر الجزيل.
    The Arab leaders offer their condolences to the Yemeni people, affirm their support for the Republic of Yemen and urge the relevant international organizations to provide the country with all the assistance and support it may need. UN وإذ يقدم القادة العرب مواساتهم للشعب اليمني الشقيق، فإنهم يؤكدون دعمهم ومساندتهم للجمهورية اليمنية، ويناشدون المنظمات الدولية المتخصصة أن تقدم للجمهورية اليمنية كافة أشكال الدعم والمساندة.
    Continue improving the healthcare system to ensure the best welfare for the Yemeni people in this area (Saudi Arabia); UN 86- مواصلة تحسين نظام الرعاية الصحية لضمان أفضل درجات الرفاه للشعب اليمني في هذا المجال (المملكة العربية السعودية)؛
    37. His country was devoting a substantial portion of its budget to completing the infrastructure needed for the sustainable and comprehensive development that would ensure the economic and social well-being of the Yemeni people. It was also steadily accruing the benefits of a stronger political system based on the principles of democracy and party pluralism. UN 37 - وأوضح أن بلده يُخَصِّص جانباً كبيراً من ميزانيته لاستكمال البُنى التحتية اللازمة للتنمية المستدامة والشاملة بما يكفل الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعب اليمني كما أنه يجني باطراد الثمار الناجمة عن نظام سياسي أكثر رسوخا يقوم على أساس مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية.
    Affirming respect for individual freedom and dignity, highlighting the importance of the brotherhood of man, and raising awareness of world cultures and civilizations in keeping with the noble aspirations of the Yemeni people (paras. 15 and 16). UN - التأكيد على احترام حرية الفرد وكرامته بالإضافة إلى الإشارة إلى أهمية الأخوة بين الأفراد، والانفتاح الواعي على الثقافات والحضارات العالمية تجسيداً للتطلعات النبيلة للشعب اليمني (البندان 15 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus