"the younger generations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأجيال الشابة
        
    • للأجيال الشابة
        
    • اﻷجيال الشابة في
        
    • اﻷجيال اﻷصغر سنا
        
    • أجيال الشباب
        
    • الأجيال الجديدة
        
    Cohabitation outside marriage is a preferred lifestyle for the younger generations. UN وتفضل الأجيال الشابة المساكنة خارج إطار الزواج كنمط للحياة.
    The effect is to popularize human rights in practice through the younger generations, who will eventually be called upon to assume responsibilities. UN ويتعلق الأمر بالتوعية الحقيقية والملموسة بحقوق الإنسان في المجتمع عبر الأجيال الشابة المدعوة إلى تحمل مختلف المسؤوليات.
    In recognition of the fact that the younger generations are the key to the future, improving their employment opportunities is one of the major development goals. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Owing to the persisting high rate of illiteracy, many adult rural women are not equipped to counsel the younger generations. UN وبالنظر إلى ثبات ارتفاع معدلات الأمية، فإن العديد من الراشدات الريفيات غير مؤهلات لتقديم النصح للأجيال الشابة.
    Ramos Horta has manipulated and ruined the younger generations of East Timor. UN فقد تلاعب راموس هورتا بمصائر اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية وقضى عليها.
    That is a responsibility we have to the younger generations as we lead our countries into the next millennium. UN وهذه مسؤولية نتحملها تجاه اﻷجيال اﻷصغر سنا ونحن نقود بلادنا إلى اﻷلفية المقبلة.
    In my message, I also insisted on the need to focus further on the need to include the younger generations in the programme. UN وقد ألححت في تلك الرسالة أيضا على ضرورة التركيز على الحاجة إلى إشراك أجيال الشباب في ذلك البرنامج.
    Older persons are also important vehicles for transmitting culture and traditions to the younger generations. UN ويقدم المسنون أيضا خدمات هامة بنقلهم الثقافة والعادات إلى الأجيال الجديدة.
    In 50 years' time, the younger generations would no longer be aware of their cultural rights. UN وفي غضون 50 سنة لن يكون بوسع الأجيال الشابة أن تعي حقوقها الثقافية.
    The World Programme of Action for Youth represented without doubt an important step in the promotion of the well-being of the younger generations. UN لقد مثّل برنامج العمل العالمي للشباب بدون شك خطوة هامة في تعزيز رفاه الأجيال الشابة.
    The efforts made in the field of literacy and school attendance have benefited the younger generations first and foremost. UN وإن الأجيال الشابة هي التي استفادت بصورة رئيسية من الجهود الرامية إلى محو الأمية وزيادة أعداد الملتحقين بالمدارس.
    20. Changes in the style and way of life have raised the average childbearing age in the younger generations. UN 20- وأدت التغيرات التي طرأت على أسلوب المعيشة وطريقة الحياة إلى رفع متوسط سن الإنجاب لدى الأجيال الشابة.
    230. We recognize that the younger generations are the custodians of the future and the need for better quality and access to education beyond the primary level. UN 230 - وندرك أن الأجيال الشابة هي حامية المستقبل، كما ندرك الحاجة إلى تحسين نوعية التعليم فيما بعد المرحلة الابتدائية وتعزيز سبل الحصول عليه.
    This has implications for the impoverishment of the poorest families by removing one of the mechanisms for social mobility, namely access to education, from the younger generations and, therefore, the opportunity of better jobs and higher incomes. UN ولهذا الأمر تبعات في إفقار هذه الأسر، لأنه يحرم الأجيال الشابة من إحدى آليات الارتقاء الاجتماعي، ألا وهي الحصول على التعليم، ويحرمها بالتالي من فرصة الحصول على فرص عمل أفضل ودخل أعلى.
    In that context, we propose that the United Nations call on the younger generations of the world to take the lead in greening their environment, thereby making their own contributions to tackling climate change. UN ونقترح، في ذلك الصدد، أن تطلب الأمم المتحدة من الأجيال الشابة في العالم الاضطلاع بدور قيادي في تحضير البيئة، وبهذا تقدم إسهامها في التصدي لتغير المناخ.
    Apathy towards politics and a lack of interest to participate in traditional youth organizations seem to characterize the younger generations of many countries. UN ويبدو أن عدم الاكتراث بالسياسة والافتقار إلى الاهتمام بالمشاركة في منظمات الشباب التقليدية هما سمة مشتركة بين الأجيال الشابة في العديد من البلدان.
    Let us send a symbolic message from this international body of peace to our citizens and the younger generations of the world for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world. UN ولنبعث برسالة سلام رمزية من هذه الهيئة الدولية، إلى مواطنينا وإلى الأجيال الشابة في العالم، من أجل دورة ألعاب أولمبية يسودها السلام، وفي النهاية من أجل عالم أكثر سلما.
    2. The primary objective of youth participation is to promote intergenerational equity in sustainable forest management through education, the transfer of knowledge and the right to access natural resources for the younger generations. UN 2 - والهدف الرئيسي من مشاركة الشباب هو تعزيز الإنصاف بين الأجيال في مجال الإدارة المستدامة للغابات من خلال التعليم ونقل المعارف وحق الأجيال الشابة في الوصول إلى الموارد الطبيعية.
    414. The education system takes into consideration international law in respect to reminding the younger generations about their responsibilities towards humanity. UN 414 - - ويضع نظام التعليم في اعتباره القانون الدولي فيما يتعلق بتوعية الأجيال الشابة بمسؤولياتها تجاه الإنسانية.
    There is also a need to ensure involvement by the ministries with responsibility in the sector, promote awarenessraising activities among farmers and hoteliers, develop quality control activities and implement technical support services and information programmes for the younger generations. UN ويجب أيضاً ضمان مشاركة الوزارات المختصة في القطاع، وتعزيز أنشطة توعية المزارعين وأصحاب الفنادق، ووضع إجراءات لمراقبة الجودة، وإنشاء خدمات للدعم التقني وبرامج إعلامية للأجيال الشابة.
    Just imagine, the younger generations of East Timor have always been involved in every single demonstration which Horta has instigated and initiated. UN ولكم أن تتخيلوا أن اﻷجيال الشابة في تيمور الشرقية قد اشتركت في كل تظاهرة حرﱠض عليها هورتا وقام بتنظيمها.
    Children are cared for by relatives at home, and the elderly are kept close by to pass their wisdom on to the younger generations. UN اﻷطفال يعتني بهم اﻷقارب في البيت، والمسنون يبقون في القرب حتى ينقلوا حكمتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا.
    In view of the great strides made towards self-government, the younger generations in Gibraltar were all the more firm in that conviction. UN وذكر أنه بالنظر إلى الخطوات الكبيرة التي قطعت نحو الحكم الذاتي، فإن أجيال الشباب في جبل طارق أكثر تصميما على التمسك بهذا الاعتقاد.
    These campaigns are designed to reduce the threshold of public tolerance to such violence and to encourage the younger generations to pursue relationships founded on respect for human rights and individual responsibilities. UN وتهدف هذه الحملات إلى وضع حد لتسامح المجتمع مع هذه الظاهرة، كما تدفع الأجيال الجديدة إلى اتباع نماذج من العلاقات مبنية على احترام حقوق الفرد والمسؤوليات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus