"the yugoslav tribunal" - Traduction Anglais en Arabe

    • محكمة يوغوسلافيا
        
    • لمحكمة يوغوسلافيا
        
    • بمحكمة يوغوسلافيا
        
    The experience and achievements of the Yugoslav Tribunal will, of course, be of crucial importance for the establishment of a permanent international criminal court. UN ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    We note therefore with satisfaction that the recent report of the Yugoslav Tribunal reveals increasing activity by that organ. UN ولذا نلاحظ بارتياح أن التقرير الذي صدر مؤخرا عن محكمة يوغوسلافيا يدل على نشاط متزايد يبذله هذا الجهاز.
    We reaffirm President Cassese's request that all States and entities cooperate fully with the Yugoslav Tribunal. UN وإننا نؤكد مجددا على نداء الرئيس كاسيسي بأن تتعاون جميع الدول والكيانات تعاونا كاملا مع محكمة يوغوسلافيا.
    President Cassese's stewardship of the Yugoslav Tribunal during its first four years of existence has been commendable. UN وإن رئاسة الرئيس كاسيسي لمحكمة يوغوسلافيا خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من إنشائها تستحق الثناء.
    The activities of the sanctions committees, the United Nations Compensation Commission and UNSCOM were previously described in the introduction to the report, whereas the Council's action on questions related to the Yugoslav Tribunal was indicated under one of the items concerning the situation in the former Yugoslavia. UN إن أنشطة لجان الجزاءات ولجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات واللجنة الخاصة وصفت سابقا في مقدمة التقرير، بينما أشير إلى عمل المجلس بشأن المسائل المتعلقة بمحكمة يوغوسلافيا في إطار بند من البنود ذات الصلــة بالحالـة فــي يوغوسلافيا السابقة.
    The United States Government will continue to use every tool at its disposal to compel cooperation and to strengthen the capabilities of the Yugoslav Tribunal. UN وستواصل حكومة الولايات المتحدة استخدام كل وسيلة متاحة لها لﻹرغام على التعاون ولتعزيز قدرات محكمة يوغوسلافيا.
    As the President has rightly pointed out, for the first time since Nuremberg and Tokyo, international criminal justice is now being dispensed concretely by the Yugoslav Tribunal. UN وكما أوضح رئيس المحكمة وبحق، تجري اﻵن وﻷول مرة منذ محاكمات نورمبرغ وطوكيو إقامة العدالة الجنائية الدولية بشكل ملموس من جانب محكمة يوغوسلافيا.
    It was thus the intention of the Council that, although the rules of procedure and evidence of the Yugoslav Tribunal should not be made expressly applicable to the Rwanda Tribunal, they should nevertheless serve as a model from which deviations will be made when the particular circumstances of Rwanda so warrant. UN وهكذا فإن ما انتواه المجلس هو أن لائحة محكمة يوغوسلافيا وقواعد اﻹثبات فيها، وإن لم يتوجب النص صراحة على سريانها على محكمة رواندا، ينبغي، مع ذلك، أن تستخدم كنموذج يحاد عنه عندما تبرر ذلك الظروف الخاصة برواندا.
    31. Pending consideration of the request by ACABQ, resources have been made available from the Trust Fund to permit initial recruitment and travel of staff from the Yugoslav Tribunal to Rwanda. UN ٣١ - وريثما تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في هذا الطلب، أتيحت الموارد من الصندوق الاستئماني للسماح بالتوظيف اﻷولي للموظفين وتغطية تكاليف سفرهم من محكمة يوغوسلافيا الى رواندا.
    7. Unlike the establishment of the Yugoslav Tribunal, which was done in a two-stage process of two Security Council resolutions (resolutions 808 (1993) and 827 (1993)), the Security Council decided that, in drawing upon the experience gained in the Yugoslav Tribunal, a one-step process and a single resolution would suffice to establish the International Tribunal for Rwanda. UN ٧ - وعلى نقيض إنشاء محكمة يوغوسلافيا، الذي تم على مرحلتين متصلتين بقرارين لمجلس اﻷمن )القرار ٨٠٨ )١٩٩٣( والقرار ٨٢٧ )١٩٩٣(. راعى المجلس الخبرة المستفادة من انشاء محكمة يوغوسلافيا فقرر أنه يكفي لانشاء المحكمة الدولية لرواندا خطوة واحدة وقرار واحد.
    I wish to refer to your joint letter of 13 February 1996 (S/1996/475) addressed to the President of the Security Council, by which you conveyed on behalf of the Tribunals' judges proposals to amend the Statutes of the Yugoslav Tribunal and the Rwanda Tribunal. UN أود أن أشير إلى رسالتكما المشتركة المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/475) والموجهة إلى رئيسة مجلس اﻷمن، والتي أحلتما بها إلى مجلس اﻷمن، نيابة عن قضاة محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا مقترحات تهدف إلى تعديل النظامين اﻷساسيين للمحكمتين.
    The second contains a succinct review of the main provisions of the statute of the Rwanda Tribunal where they differ from the provisions of the statute of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia (hereinafter " the Yugoslav Tribunal " ) (see S/25704). UN ويتضمن الجزء الثاني استعراضا موجزا لﻷحكام الرئيسية للنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا في اﻷجزاء التي تختلف فيها تلك اﻷحكام عن أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة )والتي يشار إليها فيما يلي باسم " محكمة يوغوسلافيا " )انظر S/25704((.
    The statute of the Rwanda Tribunal, which was an adaptation of the statute of the Yugoslav Tribunal to the circumstances of Rwanda, was drafted by the original sponsors of Security Council resolution 955 (1994) and discussed among members of the Council. UN وقد قام بصياغة النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، الذي هو تكييف للنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا بحيث يتلاءم مع ظروف رواندا، المقدمون اﻷصليون لقرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤( ثم جرت مناقشته بين أعضاء المجلس.
    Norway welcomes the unanimous adoption by the Security Council in March of a resolution reaffirming the need to intensify efforts to arrest and transfer the main fugitive indictees and bring them to trial -- including Radovan Karadzić, Ratko Mladić and Ante Gotovina to the Yugoslav Tribunal and Felicien Kabuga to the Rwanda Tribunal. UN وتعرب النرويج عن ترحيبها باعتماد مجلس الأمن بالإجماع في آذار/مارس قراراً يؤكد من جديد ضرورة تعزيز الجهود المبذولة للقبض على المتهمين الرئيسيين الهاربين وتقديمهم للمحاكمة، ومنهم رادوفان كاراجيتش وراتكو ملاديتش وأنتي غوتوفينا لمحكمة يوغوسلافيا السابقة وفيليسيان كابوغا لمحكمة رواندا.
    5/ Crimes against humanity were described in article 5 of the statute of the Yugoslav Tribunal as those enumerated in the article, " when committed in armed conflict, whether international or internal in character " . UN )٥( ورد وصف للجرائم المرتكبة بحق الانسانية في المادة ٥ من النظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا كما هي مبينة في تلك المادة، " عندما ترتكب في نزاع مسلح، سواء كان ذلك النزاع ذا طابع دولي أو محلي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus