"their ability to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على تنفيذ
        
    • قدراتها على تنفيذ
        
    • قدرتهم على تنفيذ
        
    • قدرات هذه الدول على تنفيذ
        
    Secondly, where decisions by the Security Council require implementation by all Member States, the Council should seek the views of the Member States and ensure that their ability to implement decisions is taken into account in the decision-making process. UN ثانيا، حينما تقضي قرارات مجلس الأمن بأن تنفذها جميع الدول الأعضاء، ينبغي أن يلتمس المجلس أراء الدول الأعضاء، وأن يتأكد من أن قدرتها على تنفيذ هذه القرارات قد أخذت بعين الاعتبار في عملية صنع القرار.
    Countries had different capacities and structures which affected their ability to implement their human rights obligations. UN فللبلدان طاقات وهياكل متباينة تؤثر على قدرتها على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    83. The technical capacity of Member States has a significant influence on their ability to implement the sanctions measures. UN 83 - إن القدرة التقنية لدى الدول الأعضاء لها تأثير هام على قدرتها على تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Some of the Member States, such as Croatia, the Islamic Republic of Iran and Paraguay, have requested financial and technical assistance to enhance their ability to implement all aspects of the travel ban. UN وهناك دول أعضاء، مثل باراغواي وجمهورية إيران الإسلامية وكرواتيا، طلبت مساعدات مالية وتقنية لتعزيز قدراتها على تنفيذ قرار منع السفر من جميع نواحيه.
    It provided training for 2,100 national criminal justice officials in 84 Member States, through national, regional and international capacity-building workshops devoted to strengthening their ability to implement such counter-terrorism legislation. UN ووفر المكتب التدريب لـ 100 2 من موظفي العدالة الجنائية الوطنيين في 84 دولة عضوا، من خلال حلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية لبناء القدرات مكرسة لتعزيز قدرتهم على تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب هذه.
    It was acknowledged that for the most part, institutional capacity in most AIMS SIDS is weak, and this impacts on their ability to implement international agreements, and on their ability to influence the development of those agreements. UN وجرى التسليم بأن القدرات المؤسسية ضعيفة جدا في معظم الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في المنطقة، وأن ذلك يؤثر على قدرات هذه الدول على تنفيذ الاتفاقات الدولية، وعلى قدراتها على التأثير على تطوير هذه الاتفاقيات.
    States should also ensure that their ability to implement human-rights-friendly laws is not in any way hindered by the agreement. UN كما ينبغي للدول أن تكفل ألا يعوق الاتفاق قدرتها على تنفيذ قوانين ملائمة لحقوق الإنسان بأي شكل من الأشكال.
    That put great pressure on their ability to implement their mandates, and represented an everyday risk for mission personnel. UN ووضع هذا ضغطا كبيرا على قدرتها على تنفيذ ولاياتها، ومثَّل خطرا يوميا لأفراد البعثات.
    Such trade restrictions will reduce growth prospects of developing countries and undermine their ability to implement those standards. UN فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها.
    Such trade restrictions will reduce growth prospects of developing countries and undermine their ability to implement those standards. UN فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها.
    Such trade restrictions will reduce growth prospects of developing countries and undermine their ability to implement those standards. UN فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها.
    There was a clear need to strengthen their ability to implement their important mandates, which required specialized expertise from different areas of the United Nations. UN وكانت هناك حاجة واضحة لتعزيز قدرتها على تنفيذ ولاياتها الهامة، التي تطلبت دراية فنية متخصصة من المجالات المختلفة للأمم المتحدة.
    124. Flag States may seek to enhance their ability to implement international obligations by engaging the cooperation of other States. UN 124 - وقد تسعى دول العلم إلى تعزيز قدرتها على تنفيذ الالتزامات الدولية بطلب تعاون دول أخرى.
    The heavy external debt burden and the decline of ODA have limited the capacity of many developing countries to attract investment and constrained their ability to implement policies for sustainable development. UN وعمل عبء الديون الخارجية الباهظ وتدني المساعدة الإنمائية الرسمية على الحد من قدرة بلدان نامية كثيرة على اجتذاب الاستثمارات وشل قدرتها على تنفيذ سياسات للتنمية المستدامة.
    Those challenges affected not only their economic growth but also their ability to implement the Almaty Programme of Action and achieve the MDGs. UN وهذه التحديات تؤثر ليس فقط على نموها الاقتصادي بل تؤثر أيضاً على قدرتها على تنفيذ برنامج عمل آلماتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Keeping pace with the activities and requirements of numerous multilateral environmental agreements and their processes is placing a significant burden on countries' human and financial resources, thereby weakening their ability to implement their commitments. UN كما أن مسايرة أنشطة ومتطلبات الاتفاقات البيئية العديدة المتعددة الأطراف وعملياتها يفرض عبئاً كبيراً على الموارد البشرية والمهنية للبلدان، وبالتالي يضعف من قدرتها على تنفيذ التزاماتها.
    Having noted with concern that, apart from other constraints on the housing sector, resource shortages and competing priorities faced by most developing countries have curtailed their ability to implement fully the Global Strategy so far, UN وقد لاحظت بقلق أنه بخلاف التقييدات اﻷخرى التي تعوق قطاع اﻹسكان، فإن نقص الموارد والمنافسة بين اﻷولويات اللذين تواجههما معظم البلدان النامية قد أضعفا من قدرتها على تنفيذ الاستراتيجية العالمية تنفيذا كاملا حتى اﻵن،
    Promoting accession to the WTO on balanced terms consistent with their level of development and their ability to implement obligations associated with WTO membership is a core policy objective of acceding countries. UN ويمثل تشجيع انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية بشروط متوازنة تتلاءم مع مستوى تنميتها ومع قدرتها على تنفيذ الالتزامات الناشئة عن العضوية في منظمة التجارة العالمية هدفاً جوهرياً لسياسات البلدان الراغبة في الانضمام.
    We appeal to our partners and to all donor institutions to assist small island developing States in enhancing their ability to implement the Mauritius Strategy. UN ونناشد شركاءنا وكل المؤسسات المانحة تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية في تعزيز قدراتها على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    But States which have shown shortcomings in their ability to implement the sanctions, or where issues of implementation are under discussion, will need follow up. UN لكن هناك حاجة لمتابعة حالات الدول التي اتضح وجود عجز في قدراتها على تنفيذ الجزاءات، أو التي تخضع المسائل المتعلقة بالتنفيذ فيها للمناقشة.
    Government officials in Sierra Leone stressed that their ability to implement such a ban was severely limited, as they have approximately 365 potential border crossing points with Guinea and approximately 280 potential crossing points with Liberia, of which only 11 are staffed. UN وشدد مسؤولو الحكومة في سيراليون على أن قدرتهم على تنفيذ هذا الحظر محدودة للغاية حيث لديهم نحو 365 معبرا حدوديا محتملا مع غينيا و 280 معبرا حدوديا مع ليبريا، منها 11 معبرا فقط مزودة بالموظفين.
    At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. UN وفي الوقت ذاته، أكد رئيس الوزراء وغيره أن الفجوة في القدرات على جميع المستويات لا تزال تعوق قدرتهم على تنفيذ هذه الرؤية.
    It was acknowledged that for the most part, institutional capacity in most AIMS SIDS is weak, and this impacts on their ability to implement international agreements, and on their ability to influence the development of those agreements. UN وقد اعترف أن القدرات المؤسسية ضعيفة جدا، في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة، وأن ذلك يؤثر على قدرات هذه الدول على تنفيذ الاتفاقات الدولية، وعلى قدراتها في التأثير على تطوير هذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus