"their accession to" - Traduction Anglais en Arabe

    • انضمامها إلى
        
    • بانضمامها إلى
        
    • لانضمامها إلى
        
    • انضمامها الى
        
    • انضمام هذه البلدان إلى
        
    • انضمامهم إلى
        
    • انضمامهما إلى
        
    • انضمامها إليها
        
    • وانضمام أوكرانيا الى
        
    • أن تنضم إليها
        
    Nevertheless, four countries continued to stand aloof, and no effort should be spared to ensure their accession to the Treaty. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    On behalf of the Government and people of Indonesia, I extend a warm welcome to Kiribati, Nauru and Tonga on their accession to membership of the United Nations. UN وباسم حكومة إندونيسيا وشعبها أرحب بحرارة بكيريباس وناورو وتونغا على انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    The intent of paragraph 2 was to explain clearly to States what the legal effects of their accession to the Covenant were. UN والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد.
    1994 Legal advisor, Russian delegation to negotiations on the memorandum of understanding concerning guarantees to Belarus, Kazakhstan and Ukraine in connection with their accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty UN 1994 مستشار قانوني بوفد الاتحاد الروسي في المفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم بشأن إعطاء ضمانات لأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان فيما يتصل بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    I should also like to take this opportunity to extend our warmest congratulations to the delegations of the Slovak Republic, the Czech Republic, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, the Principality of Monaco and the Principality of Andorra on their accession to the membership of the United Nations. UN وأغتنم هذه المناسبة ﻷقدم أحر التهاني إلى وفود الجمهورية السلوفاكية، والجمهورية التشيكية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وارتيريا، وإمارة موناكو، وأندورا، لانضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    In several cases, developing countries had been denied the benefits of developing-country status at the time of their accession to WTO. UN وفي حالات عديدة، حرمت البلدان النامية من المزايا المترتبة على مركز البلدان النامية عند انضمامها الى المنظمة.
    We urge those countries that do not adhere to that instrument to do so in a timely manner, and we call upon those States having reservations to their accession to lift them as soon as possible. UN ونناشد البلدان التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك في الوقت المناسب، ونناشد الدول التي لديها تحفظات على انضمامها إلى الصك أن ترفع هذه التحفظات في أقرب وقت ممكن.
    He highlighted the obstacles that developing countries faced when negotiating their accession to the WTO. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    UNCTAD should also continue its technical assistance to developing countries on their accession to the World Trade Organization. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    UNCTAD had been mandated to assist developing countries in their accession to WTO. UN وقد تم تكليف الأونكتاد بمهمة مساعدة البلدان النامية في انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    On behalf of the Government and people of Indonesia, I extend a warm welcome to the Czech Republic and the Slovak Republic as well as to Macedonia, Eritrea, Monaco and Andorra upon their accession to membership of the United Nations. UN باسم حكومة وشعب اندونيسيا أرحب ترحيبا حارا بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وكذلك بمقدونيا واريتريا وموناكو وأندورا بمناسبة انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    25. Since 2003, three landlocked developing countries had been able to successfully complete their accession to WTO. UN 25 - ومنذ عام 2003، تمكنت ثلاثة بلدان نامية غير ساحلية من إتمام إجراءات انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    The European Union called on States that had not yet done so to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms and pledge commitments to non-proliferation and disarmament. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى حين انضمامها إلى المعاهدة، أن تتقيد بشروطها وتتعهد بالتزامها بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Under its chairmanship of ASEAN in 2011, an understanding had been reached with the nuclear-weapon States on their accession to the protocol to the Treaty of Bangkok. UN وأشار إلى أنه تم، في أثناء رئاسة بلده لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2011، التوصّل إلى تفاهم مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    It is also imperative that they investigate and prosecute the perpetrators of such acts, in accordance with the responsibilities incumbent upon them by virtue of their accession to international human rights and humanitarian law instruments. UN ويتعيَّن على الحكومات أيضاً أن تُحقِّق مع مرتكبي تلك الأفعال وتحاكمهم، وفقاً للمسؤوليات المترتبة عليها، بحكم انضمامها إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Assistance was provided on intellectual property rights-related regulatory reform to countries negotiating their accession to WTO, including for Iranian trade officials and Algerian trade officials. UN وقُدمت المساعدة بشأن الإصلاح التنظيمي المتصل بحقوق الملكية الفكرية إلى بلدان تتفاوض على انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وكذلك إلى مسؤولي التجارة الإيرانيين ومسؤولي التجارة الجزائريين.
    I will continue to appeal to them to consider the benefits that their accession to the Convention would bring to the Middle East region in terms of building mutual confidence and promoting a positive assessment of prospects for peace and security in that part of the world. UN وسأواصل مناشدة تلك الدول أن تنظر في الفوائد التي ستعود على منطقة الشرق الأوسط بانضمامها إلى الاتفاقية، فيما يتعلق ببناء الثقة المتبادلة وتعزيز التقييم الإيجابي لآفاق السلام والأمن في ذلك الجزء من العالم.
    It is also supporting some countries in the preparation for their accession to the WTO involving, inter alia, negotiation of Schedules of Commitments on Trade in Services, studies and technical assistance activities have also been carried out in the context of regional UNDP financed projects. UN وتقدم اﻷمانة كذلك الدعم لبعض البلدان في اﻹعداد لانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، التفاوض بشأن جداول الالتزامات المتعلقة بالتجارة في الخدمات، والدراسات وأنشطة المساعدة التقنية المنفذة في إطار المشاريع الاقليمية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Some States in the region have made their accession to a number of disarmament treaties conditional upon Israel's acceptance of international regimes established to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وقد علقت بعض دول المنطقة انضمامها الى عدد من معاهدات نزع السلاح بشرط قبول اسرائيل لﻷنظمة الدولية التي أنشئت لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    There is also a need to facilitate their accession to the WTO. UN ولا بد أيضا من تيسير انضمام هذه البلدان إلى منظمة التجارة العالمية.
    ESCAP is providing support to prospective member countries to facilitate their accession to the Asia-Pacific Trade Agreement. UN وتقدم اللجنة الدعم للبلدان الأعضاء المحتملين لتيسير انضمامهم إلى الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ.
    It must be followed by their accession to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN بل يجب أن يتلوها انضمامهما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States, the States nonparties should be also urged to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty as well as to take practical steps in its support. UN وينبغي أيضا حثّ الدول التي ليست طرفا في المعاهدة على الامتناع عن القيام بأعمال من شأنها أن تنسف هدف المعاهدة والقصد منها، وعلى اتخاذ خطوات عملية لدعم المعاهدة، ريثما يتم انضمامها إليها كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    The adoption by Ukraine of the Act on Environmental Protection in 1991, along with special provisions in the Penal Code establishing liability for the preparation, processing or selling of radiation-contaminated foodstuffs or other products and their accession to the nuclear non-proliferation treaties are also a welcome development. UN كما أن اعتماد أوكرانيا لقانون حماية البيئة في ١٩٩١، وما رافقه من وضع أحكامٍ خاصة في القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن إعداد أو تجهيز أو بيع المواد الغذائية أو المنتجات اﻷخرى الملوثة بالاشعاع، وانضمام أوكرانيا الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية، هي أيضا من التطورات التي تلقى الترحيب.
    I call upon India, Israel and Pakistan to respect the norms of the Treaty pending their accession to it as non-nuclear-weapons States. UN وأنا أدعو الهند وإسرائيل وباكستان لاحترام أحكام المعاهدة في انتظار أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus