"their achievement" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيقها
        
    • إنجازها
        
    • بلوغها
        
    • تحقيق هذه الأهداف
        
    • إنجازاتها
        
    • تحقيق هؤلاء
        
    • لتحقيقها
        
    • بلوغ هذه الأهداف
        
    • تحصيلهم
        
    • تحقيقهما
        
    • إنجاز كل منها
        
    • انجازاتها للمرامي
        
    • تحقيقهن
        
    • تحقيق تلك النواتج
        
    • لبلوغها
        
    We renew our commitment to the Goals and resolve to intensify all efforts for their achievement by 2015. UN ونجدد التزامنا بتلك الأهداف ونؤكد تصميمنا على تكثيف كل الجهود من أجل تحقيقها بحلول عام 2015.
    The report set out how the right to health reinforced the health-related Goals and could contribute to their achievement. UN وبين التقرير كيف أن الحق في الصحة يعزز الأهداف المتصلة بالصحة وكيف يمكن أن يساهم في تحقيقها.
    Last year's summit on the Millennium Development Goals (MDGs) produced a five-year action plan towards their achievement. UN إن مؤتمر القمة الذي انعقد في العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أسفر عن وضع خطة عمل خمسية من أجل تحقيقها.
    their achievement would trigger a progressive reduction of MONUSCO's tasks and capabilities. UN فمن شأن إنجازها أن يفضي إلى الحد تدريجيا من المهام الموكلة إلى البعثة ومن قدراتها.
    At the next session of the General Assembly, we must reach specific agreements that will guarantee their achievement. UN ويجب أن نتوصل في الدورة المقبلة للجمعية العامة إلى اتفاقات محددة تضمن بلوغها.
    However, progress towards their achievement is falling short and the Millennium Development Goals do not address all communicable diseases. UN بيد أن التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف يقصر عن بلوغ الغاية، كما أن هذه الأهداف لا تتناول جميع الأمراض السارية.
    When it comes to the Millennium Development Goals (MDGs), although progress has been made, we have not connected the rhetorical support for their achievement to actual delivery. UN وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية، فعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا لم نربط بين الدعم اللفظي لبلوغها وبين تحقيقها فعليا.
    The United Nations has rallied the world behind the Millennium Development Goals and is crucial to their achievement. UN لقد حشدت الأمم المتحدة العالم وراء الأهداف الإنمائية للألفية، وهي طرف أساسي في تحقيقها.
    We remain determined to work in partnership for their achievement. UN ونبقى عازمين على العمل بشراكة من أجل تحقيقها.
    Committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. UN وأوكرانيا والتزاماً منها بالأهداف الإنمائية للألفية، تعتبر تحقيقها هدفاً رئيسياً لاقتصادها الوطني.
    We all know that all of the MDGs are interrelated and that their achievement requires strong partnerships between developed and developing countries. UN ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The path to their achievement overlaps with the path towards a society in which human suffering is reduced to a minimum. UN والمسار نحو تحقيقها يتداخل مع المسار نحو بناء مجتمع تنحسر فيه المعاناة الإنسانية إلى حدها الأدنى.
    Moreover, the outcomes of those conferences provide a framework for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and guide international efforts for their achievement. UN وعلاوة على ذلك، توفر نتائج تلك المؤتمرات إطارا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويستنار بها في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيقها.
    It is important that we recall these commitments and address in policy terms the factors that have prevented their achievement. UN ومن المهم أن نشير إلى هذه الالتزامات ونتناول العوامل التي أعاقت تحقيقها من ناحية السياسات العامة.
    The Czech Republic fully subscribes to the Millennium Development Goals and is prepared to contribute towards their achievement within its capacities by multiple means and in line with its strategy for Czech development assistance. UN وتدعم الجمهورية التشيكية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دعما كاملا وهي مستعدة للإسهام في إنجازها في حدود قدراتها ومن خلال وسائل متعددة ووفقا لاستراتيجيتها المعنية بالمساعدات الإنمائية التشيكية.
    There was no explicit requirement for the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis to establish efficiency and quality targets in the programme budget in relation to those objectives and subsequently to report on their achievement. UN ولم يطلب صراحة من إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات أن تحدد أهدافا للفعالية والجودة في ميزانية البرنامج فيما يتعلق بتلك الغايات أو أن تقدم بالتالي تقريرا عن إنجازها.
    They may be difficult to achieve simultaneously, but we have to strive for their achievement. UN وقد يكون من العسير تحقيقها في آن واحد، ولكن علينا أن نسعى إلى بلوغها.
    But their achievement will depend on the degree to which communities and the vulnerable people themselves become involved in the design of the programmes and in implementing them. UN ولكن تحقيق هذه الأهداف سيتوقف على مدى مشاركة المجتمعات والأشخاص الضعفاء أنفسهم في تصميم البرامج وتنفيذها.
    They would not be conditions which could lead to the termination of the Treaty, but a yardstick by which all States parties could measure their achievement. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    The UNOPS strategic plan, 2014-2017, focuses on sustainability and national capacity in an effort to contribute to partners' results and their achievement of development outcomes. UN 33 - تركز الخطة الاستراتيجية للمكتب 2014-2017 على الاستدامة والقدرة الوطنية في ثلاثة مجالات، في محاولة للمساهمة في النتائج التي يحققها الشركاء، وفي تحقيق هؤلاء الشركاء للنتائج الإنمائية.
    This entails defining the outcomes at the outset, including clear baselines and indicators for their achievement. UN ويستلزم ذلك تحديد النواتج المتوخاة منذ البداية، بما في ذلك رسم خطوط أساس ومؤشرات واضحة لتحقيقها.
    Failure in Copenhagen will make a mockery of the Millennium Development Goals, for their achievement will be beyond our capacity to attain. UN إن الفشل في كوبنهاغن سيهزأ بالأهداف الإنمائية للألفية، لأن بلوغ هذه الأهداف سيكون فوق طاقتنا.
    In addition, remedial classes for slow learners and pupils with special learning difficulties were established to provide pupils with the learning activities that would enable them to improve their achievement levels. UN كما نُظمت صفوف علاجية لبطيئي التعلم وللتلامذة الذين يعانون صعوبات تعلﱡمية خاصة، لتوفر لهم أنشطة تعلمية تمكنهم من تحسين مستويات تحصيلهم.
    The organization of work of the session may be designed in such a way as to facilitate their achievement, focussing attention on outstanding issues requiring resolution. UN ويمكن تصميم تنظيم عمل الدورة بشكل ييسر تحقيقهما مع تركيز الاهتمام بالقضايا المعلقة التي تتطلب حلاً.
    189. The Administration also agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish key performance indicators, baselines and expected outcomes for each of the four pillars of the global field support strategy and a system to monitor and report on their achievement. UN 189 - ووافقت الإدارة أيضا على توصية المجلس المكررة بوضع مؤشرات الأداء الرئيسية، وخطوط الأساس، والنتائج المتوقعة لكل ركيزة من الركائز الأربع للاستراتيجية ونظام للرصد والإبلاغ عن إنجاز كل منها.
    270. It was noted that negotiations were currently being held within the Commission on Narcotic Drugs on the procedures for the biennial reporting of States on their achievement of the goals and objectives adopted at the twentieth special session of the General Assembly. UN ٠٧٢ - وأشير إلى أن مفاوضات تجري حاليا داخل لجنة المخدرات بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها الدول في إعداد تقاريرها لفترة السنتين عن انجازاتها للمرامي واﻷهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Please indicate whether the Government's support provided to Aboriginal women includes funding to enable them to participate in governance and legislative processes that address issues which impede their achievement of legal and substantive equality. UN 15 - يرجى بيان ما إذا كان الدعم الحكومي المقدّم إلى نساء الشعوب الأصلية يشمل تزويدهن بالتمويل لتمكينهن من المشاركة في عمليات الحكم والعمليات التشريعية التي تتناول مسائل يمكن أن تعرقل تحقيقهن للمساواة القانونية والموضوعية.
    In view of the increasing efforts being made to implement the MTPF on the principles of results-based management as projected in documents IDB.32/8/Add.1 and IDB.32/CRP.5, this report will also seek, to the extent possible, to relate the implementation of the programme framework to quantifiable outcomes and the degree of their achievement. UN وبالنظر إلى تزايد الجهود الجاري بذلها لتنفيذ هذا الإطار استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج حسبما ارتُئِي في الوثيقتين IDB.32/8/Add.1 وIDB.32/CRP.5، سوف يسعى هذا التقرير أيضاً، قدر الإمكان، إلى عقد صلة بين تنفيذ الإطار البرنامجي ونواتج قابلة للتحديد الكمّي ومدى تحقيق تلك النواتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus