"their acquisition" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيازتها
        
    • اقتنائها
        
    • شرائها
        
    • حيازة الأسلحة
        
    • الاحتيازي
        
    • اكتسابهم
        
    • باقتناء هذه النظم
        
    • اقتناءها
        
    • اكتسابهن
        
    • الاقتناء
        
    By disturbing contrast, technologies for their acquisition and use are relatively easy to develop. UN والمقلق بوجه خاص هنا أن تطوير تكنولوجيات حيازتها واستعمالهـا سهـل نسبيـا.
    The United Nations has worked for over half a century to eliminate nuclear weapons everywhere and to oppose their acquisition anywhere. UN لقد عملت اﻷمم المتحدة ﻷكثر من نصف قرن للقضاء على اﻷسلحة النووية في كل مكان ولمعارضة حيازتها في أي مكان.
    At the same time, it recognized the military utility of landmines and authorized their acquisition and use, provided that they were detectable, short-lived and equipped with self-destruction or self-deactivation mechanisms. UN وفي الوقت ذاته، فهي تعترف بالفائدة العسكرية لهذه الألغام وترخِّص اقتنائها واستخدامها شريطة أن تكون قابلة للكشف وذات عمر قصير ومزودة بآليات للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    No less serious threat to international peace and security emanates from the illicit use and trafficking of small arms and light weapons, particularly the danger of their acquisition by criminals and international terrorist groups. UN كما أن تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع يشكل كذلك تهديدا لا يقل أهمية للسلام والأمن الدوليين، وخصوصا خطر اقتنائها من طرف المجرمين والجماعات الإرهابية الدولية.
    These machines are light-duty equipment with a short lifespan, and the cost of repair is high compared with their acquisition cost. UN هذه اﻵلات هي معدات قليلة الاحتمال وتعيش مدة قصيرة، وتكاليف تصليحها عالية بالنسبة لتكاليف شرائها.
    In this connection, in Peru we have developed a legal framework for penalizing illegal possession of firearms and regulating their acquisition and possession. UN وفي هذا السياق، أعددنا في بيرو إطارا قانونيا للمعاقبة على حيازة الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، ولتنظيم الحصول على هذه الأسلحة وحيازتها.
    In other words, buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs. UN 58- وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون في مقدور المشترين أن يسعوا إلى تحقيق أفضل صفقة ممكنة لتلبية احتياجاتهم من الائتمان الاحتيازي.
    In addition, citizenship laws had been adjusted to grant dual citizenship to nationals abroad who lost their citizenship by reason of their acquisition of citizenship of another country. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدلت قوانين الجنسية لمنح الجنسية المزدوجة للمواطنين المقيمين في الخارج الذين فقدوا جنسيتهم بسبب اكتسابهم لجنسية بلد آخر.
    We cannot lose sight of the fact that the elimination of these weapons is the safest road to preventing their acquisition by terrorist groups. UN ولا يسعنا أن نغفل حقيقة أن التخلص من هذه الأسلحة هو السبيل الأسلم لمنع المجموعات الإرهابية من حيازتها.
    Firstly, that no non-nuclear-weapon State should acquire such weapons or assist in their acquisition. UN أولاً، لا ينبغي أن تحصل أي دولة غير حائزة، للأسلحة النووية على تلك الأسلحة أو تساعد في حيازتها.
    In addition, if the possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. UN إضافة إلى ذلك، إذا كان يبدو أن امتلاك الأسلحة النووية يعزز الشعور بالأمن، فإن حيازتها ستصبح جذابة.
    We should say, however, that the prospect of the proliferation of nuclear weapons and - worse - of their acquisition by unfriendly parties is of major concern to us, as, of course, to the world community as a whole. UN بيد إننا نود أن نقول إن احتمالات انتشار اﻷسلحة النووية، واﻷسوأ من ذلك حيازتها من جانب أطراف غيــر وديـة، يسبب قلقا كبيرا لنا وللمجتمع العالمي كله.
    They also regulate the means by which they are acquired by civilians and the purpose of their acquisition. UN كما تنظم طرق اقتناء المدنيين لها وأغراض اقتنائها.
    Investments are initially measured at fair value plus transaction costs that are directly attributable to their acquisition. UN وتُقيّم الاستثمارات عند قيدها الأول بالقيمة العادلة مضافة إليها تكاليف المعاملات المترتبة عن اقتنائها.
    24. Capital assets consist of land, office buildings and staff housing and are presented at their acquisition cost. UN 24 - تتألف الأصول الرأسمالية من مباني المكاتب ومساكن الموظفين وتسجّل بتكلفة اقتنائها. الالتزامات غير المصفاة
    88. The lower requirement for other equipment is owing to their acquisition in the prior period. UN 88 - ويعزى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمعدات الأخرى إلى شرائها في فترات سابقة.
    39. Capital assets reflected in the financial statements of 31 December 1999 consist of office buildings and staff housing presented at their acquisition cost of $12,675,000, as well as Private Sector Division machinery and equipment that are depreciated over the estimated useful life of these assets. UN 39 - وتتألف الأصول الرأسمالية الواردة في بيانات 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 المالية من مباني المكاتب ومشروعات إسكان الموظفين بتكلفة شرائها البالغة 000 675 12 دولار فضلا عن آلات شُعبة القطاع الخاص وتجهيزاتها التي استهلكت على مدى العمل الإنتاجي المقدر لهذه الأصول.
    34. Mr. Emvula (Namibia) said that it was unacceptable that there were no controls on nuclear-weapon States as they sought to strengthen their national security by threatening the survival of humanity, while non-nuclear-weapon States were being policed to prevent their acquisition of nuclear weapons. UN 34 - السيد إمفولا (ناميبيا): قال إن من غير المقبول ألا توجد ضوابط على الدول الحائزة للأسلحة النووية وهي تسعى إلى تعزيز أمنها الوطني بتهديد بقاء البشرية، في حين تجري مراقبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لمنعها من حيازة الأسلحة النووية.
    It follows that buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs. UN 68- وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون في مقدور المشترين أن يسعوا إلى تحقيق أفضل صفقة ممكنة لتلبية احتياجاتهم من الائتمان الاحتيازي.
    Nationals who lost Colombian nationality when the previous Constitution was in force by reason of their acquisition of another nationality may have Colombian nationality restored by submitting an application to the Ministry of Foreign Affairs, a consulate or governor's office, in which they state their wish to accept the Constitution and the laws of Colombia. UN ويجوز للرعايا الذين فقدوا جنسيتهم الكولومبية عندما كان الدستور السابق نافذا بحكم اكتسابهم لجنسية أخرى، أن يستعيدوا الجنسية الكولومبية بتقديم طلب إلى وزارة الخارجية أو إلى إحدى القنصليات أو مكتب المحافظ، يعلنون فيه عن رغبتهم في قبول الدستور والقوانين الكولومبية.
    their acquisition and accumulation not only pose a serious threat to international peace and security, but also lead to backward development in many of the poorest regions of the world. UN إن اقتناءها وتراكمها لا يشكلان تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنهما يؤديان إلى التخلف عن ركب التنمية في العديد من المناطق الأكثر فقرا في العالم أيضا.
    Similarly, there is an agreement between the Minister of National Education with women organizations and religious organizations to assist in combating illiteracy among women and promoting their acquisition of skills. UN وعلى نفس المنوال، أبرم اتفاق بين وزارة التعليم الوطني وبين المنظمات النسائية والمنظمات الدينية للمساعدة على مكافحة الأمية بين النساء، وتعزيز اكتسابهن للمهارات.
    In this regard, the need for adequate transition periods to allow the militaries to reform their acquisition processes was also raised. UN وقد أثيرت أيضاً، في هذا الخصوص، ضرورة تحديد فترات انتقالية مناسبة لتمكين العسكريين من إصلاح عمليات الاقتناء الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus