"their adoption in" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعتمادها في
        
    • اعتمادهما في
        
    Five years ago, we convened here in New York to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs) since their adoption in the year 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    There has been enhanced commitment on the part of the Member countries to implementing and achieving the Millennium Development Goals since their adoption in 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    All of those treaties, which were published at the time of their adoption in the Boletín Oficial del Estado (Official Gazette), are considered to constitute law applicable in Spain. UN وجميع هذه المعاهدات، التي نُشرت وقت اعتمادها في الجريدة الرسمية، تُعتبر مشَكِّلة لقانون منطبق في إسبانيا.
    Since their adoption in 2000, the MDGs had formed the global benchmark for the development process. UN 57- وأردفت قائلة إنَّ الأهداف الإنمائية للألفية، منذ اعتمادها في عام 2000، شكَّلت المعيار العالمي لقياس عملية التنمية.
    This position has been generally approved in the literature on these articles since their adoption in 1973. UN وقد حظي هذا الموقف بالقبول عموما في اﻷدبيات المتعلقة بهاتين المادتين منذ اعتمادهما في ٣٧٩١)١٤٨)١٤٨( انظر مثلا:
    The second option would result in a complete restructuring and substantive redrafting of the Rules to reflect the numerous developments since their adoption in 1955. UN ومن شأن الخيار الثاني أن يفضي إلى إعادة هيكلة كاملة وإعادة صياغة فنية للقواعد لتجسِِّد التطورات المتعدِّدة التي حدثت منذ اعتمادها في عام 1955.
    However, lack of awareness of and easy access to information on already established and proven technologies is an obstacle to their adoption in developing countries. UN ومع ذلك، يمثل الافتقار إلى الوعي وتعذّر الحصول على معلومات تتعلق بالتكنولوجيات المعتمدة والتي أثبتت فعاليتها فعلاً، عقبة تعترض اعتمادها في البلدان النامية.
    However, her delegation believed that several of the draft articles constituted codification of customary international law and that their adoption in a convention on diplomatic protection would provide legal certainty. UN بيد أن وفدها يعتقد أن العديد من مشاريع المواد تشكل تدويناً للقانون الدولي العرفي وأن اعتمادها في اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية سيوفر اليقين القانوني.
    17. The Nordic countries fully supported the modernization of the UNCITRAL Arbitration Rules, which had not been amended since their adoption in 1976. UN 17 - وأضافت أن بلدان الشمال تؤيد تماماً تحديث قواعد الأونسيترال للتحكيم والتي لم تُعَدّل منذ اعتمادها في عام 1976.
    Belarus took the view that, in order to finalize the draft articles and secure their adoption in the form of a convention, the possibility of establishing an ad hoc committee or a working group of the Sixth Committee should be investigated. UN وترى بيلاروس أنه من أجل وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد والتوصل إلى اعتمادها في شكل اتفاقية ينبغي دراسة إمكانية إنشاء لجنة خاصة أو فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    At its fortieth session, the Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، في إطار إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    In October 2007, the EBRD started work on the first comprehensive review and updating of its Procurement Policies and Rules (PP & R) since their adoption in 1992. UN 26- في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بدأ المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في إجراء أول عملية مراجعة وتحديث شاملة لسياساته وقواعده المتعلقة بالاشتراء منذ اعتمادها في عام 1992.
    The Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    The Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    Her delegation recognized that the UNCITRAL Rules had not been modified since their adoption in 1976 and saw the need for modernization, but agreed with the Commission's view that any changes should not alter the structure of the text, its spirit or its drafting style, and should respect its flexibility and simplicity. UN ويعترف وفدها بأن قواعد الأونسيترال لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976 غير أن هناك ضرورة لتحديثها، ولكنه يتفق مع وجهة نظر اللجنة بأن أي تغييرات ينبغي ألاّ تغيِّر من هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن تحرص على مرونته وبساطته.
    The EU Accounting Directives had not been significantly amended since their adoption in 1978 and 1983 and therefore needed to be adapted in line with accounting developments. UN 59- ولم تشهد المبادئ التوجيهية المحاسبية بالاتحاد الأوروبي تعديلاً كبيراً منذ اعتمادها في عام 1978 و1983 ولذا ينبغي تكييفها مع التطورات المحاسبية.
    11. Since their adoption in 2000, the Millennium Development Goals (MDGs) have formed the global benchmarks for development progress. UN 11- لقد صارت الأهداف الإنمائية للألفية، منذ اعتمادها في عام 2000، تشكِّل النقاط المرجعية العالمية للتقدم المحرز في ميدان التنمية.
    Some delegations expressed the view that the space debris mitigation guidelines presented by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee to the Scientific and Technical Subcommittee with a view to their adoption in 2004 should be effectively and universally applied. UN 35- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي المقدمة إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية من لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي بهدف اعتمادها في عام 2004 ينبغي تطبيقها تطبيقا فعالا وعالميا.
    The Nordic countries strongly supported and were actively participating in the efforts of Working Group II (Arbitration and Conciliation) to revise the UNCITRAL Arbitration Rules, which, although widely recognized as a very successful text, had not been amended since their adoption in 1976. UN وأيدت بلدان الشمال الأوروبي بقوة جهود الفريق العامل الثاني (التحكيم والتوفيق) الرامية إلى تنقيح قواعد اللجنة للتحكيم، التي، على الرغم من الاعتراف بها على نطاق واسع باعتبارها نصاً حالفه التوفيق، لم تدخل عليها تعديلات منذ اعتمادها في عام 1976.
    At its fortieth session, the Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 7- وأشارت اللجنة في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    The second meeting of the Interregional Working Group will be held between 10 and 15 May in Yaoundé to finalize these documents with a view to their adoption in June 2014. UN وسيُعقَد الاجتماع الثاني للفريق العامل الأقاليمي في الفترة من 10 إلى 15 أيار/مايو في ياوندي لوضع الصيغة النهائية لهاتين الوثيقتين بغية اعتمادهما في حزيران/يونيه 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus