"their agricultural lands" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضيهم الزراعية
        
    • أراضيها الزراعية
        
    • مساحاتهم الزراعية
        
    Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. UN فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها.
    It will isolate thousands of Palestinians from their agricultural lands. UN وهو سيعزل آلافا من الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية.
    Farmers are only able to access their agricultural lands west of the wall after obtaining permits to access one of the 74 gates controlled by the Israeli military. UN ولا يستطيع المزارعون الوصول إلى أراضيهم الزراعية على الجانب الغربي من الجدار إلا بعد الحصول على تصاريح للمرور عبر إحدى البوابات البالغ عدها 74 بوابة، والتي يسيطر عليها الجيش الإسرائيلي.
    In addition, at least 58 Palestinian families will lose access to their agricultural lands in the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستفقد 58 أسرة فلسطينية سبل الوصول إلى أراضيها الزراعية في المنطقة.
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بمدى تطبيق نظامها.
    The recognition of the fact that the Nile itself rendered their agricultural lands fertile, in contrast to the arid desert in which their dead were buried, shaped their identity and religious beliefs. UN وقد اعترف الناس بأن نهر النيل ذاته هو الذي كانون يحيي أراضيهم الزراعية ويجعلها خصبة، خلافا للصحراء القاحلة التي دفنوا فيها موتاهم وهذا ما حدد هويتهم ومعتقداتهم الدينية.
    They were later informed by the district head of police that they had signed an agreement to sell 5,000 hectares of land in exchange for the salt, and had to leave their agricultural lands, keeping only their houses and a small perimeter area. UN وبعد ذلك أخبرهم قائد الشرطة في المنطقة بأنهم وقعوا اتفاقا لبيع 000 5 هكتار من الأرض مقابل الملح، وأن عليهم أن يغادروا أراضيهم الزراعية وألا يحتفظوا إلا بمنازلهم ومساحات صغيرة في محيطها.
    The building of the security fence/apartheid wall constitutes a violation of the obligation to respect the right to food because it cuts off Palestinians from their agricultural lands, wells and means of subsistence. UN ويشكل إقامة السور الأمني/جدار الفصل العنصري انتهاكاًً للالتزام باحترام الحق في الغذاء لأنه يعزل الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية وآبارهم وسبل معيشتهم.
    :: The occupying Power began work on 11 January on a so-called national park on lands belonging to the Palestinian villages of Al-Isawiyah and Al-Tur, adjacent to the City of East Jerusalem, further harming the access of the villagers to their agricultural lands, their livelihoods and ability to develop. UN :: في 11 كانون الثاني/يناير، بدأت السلطة القائمة بالاحتلال في إنشاء ما سمي منتزها وطنيا على أراض مملوكة لقريتي العيسوية والطور الفلسطينيتين المتاخمتين لمدينة القدس الشرقية، مما ألحق مزيدا من الضرر بقدرة سكان القريتين على الوصول إلى أراضيهم الزراعية وأسباب رزقهم إلى جانب قدراتهم الإنمائية.
    The Georgian participants brought to the attention of the co-moderators the concrete consequences of such illegal activities, which have blocked the access of local populations to their agricultural lands, water systems and cemeteries, and prevented residents from gaining access to emergency services. UN وأطلع المشاركون الجورجيون المنسقين على الآثار الملموسة لهذه الأنشطة غير القانونية التي تمنع السكان المحليين من الوصول إلى أراضيهم الزراعية وشبكاتهم المائية ومقابرهم وتحول دون تمكن السكان من الحصول على خدمات الطوارئ.
    However, the main issue remains regular and unimpeded access of Palestinians to their agricultural lands throughout the year, in addition to the effective prevention of and protection from settler violence and a general culture of impunity. UN ولكن المشكلة الرئيسية لا تزال تكمن في قدرة وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الزراعية على مدار السنة بشكل منتظم ودون عرقلة، بالإضافة إلى توفير وقاية وحماية فعليتين من العنف الذي يمارسه المستوطنون ومن ثقافة الإفلات من العقاب بشكل عام.
    67. The processes of dispossession and displacement in the vicinity of settlements and the seam zone include preventing access of Palestinians to their agricultural lands, the takeover and demolition of springs and wells, and movement restrictions. UN 67- وتشتمل عمليات نزع الملكية والترحيل في المناطق المجاورة للمستوطنات ومنطقة التماس على منع وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الزراعية والاستيلاء على ينابيع وآبار المياه وهدمها، وفرض قيود على تنقلاتهم.
    As if these Israeli arbitrary practices were not enough, the Israeli settlers for their part continue to terrorize Palestinians who happen to pass by or who live close to the illegal Israeli settlements by launching systematic attacks against the villagers, burning their vehicles, destroying their crops, uprooting their trees, confiscating their agricultural lands and expropriating their homes. UN ويبدو كما لو كانت هذه الممارسات التعسفية الإسرائيلية غير كافية، فقد قام المستوطنون الإسرائيليون من جهتهم بمواصلة إرهاب الفلسطينيين الذين يصادف مرورهم بالقرب من المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة أو الذين يعيشون بالقرب من هذه المستوطنات وذلك بشن هجمات منتظمة على القرويين وحرق سياراتهم وإتلاف محاصيلهم واقتلاع أشجارهم ومصادرة أراضيهم الزراعية ومنازلهم.
    25. In areas where the wall is already constructed, Palestinian farmers have been separated from their agricultural lands and livelihood and their access to agricultural lands on the other side of the wall is limited by the Israeli permit and gate regime. UN 25 - وفي المناطق التي شُيّد فيها الجدار بالفعل، فقد عُزل المزارعون الفلسطينيون عن أراضيهم الزراعية وسبل كسب عيشهم، وأصبح وصولهم إلى الأراضي الزراعية على الجانب الآخر من الجدار مقيدا بفعل نظام التصاريح والبوابات الإسرائيلي.
    The report also details how the separation wall cuts deep into the occupied West Bank up to 22 kilometres from the Green Line and how it, if completed, will result in de facto annexation of 16.6 per cent of the entire West Bank, forcing about 300,000 Palestinians to live in enclaves and in isolation from their agricultural lands, markets, workplaces and public services. UN ويورد التقرير أيضا تفاصيل تبين كيف يتوغل الجدار الفاصل في الضفة الغربية إلى مسافات تصل إلى 22 كيلومترا داخل الخط الأخضر، وكيف سيؤدي، إذا استُكمل تشييده، إلى ضم 16.6 في المائة من مجموع مساحة الضفة الغربية، بحكم الأمر الواقع، مجبراً نحو 000 300 فلسطيني على العيش في جيوب معزولة عن أراضيهم الزراعية وأسواقهم وأماكن عملهم وعن الخدمات العامة.
    In many countries, landmines have isolated communities from their agricultural lands and have left them malnourished and starving. UN وفي كثير من البلدان، عزلت الألغام البرية المجتمعات المحلية عن أراضيها الزراعية وتركتها تُعاني من سوء التغذية وتتضور جوعا.
    Countries not participating in armed hostilities may also be affected, if, for example, their agricultural lands were affected by depleted uranium, chemical or biological weapons. UN ويمكن أن تتضرر أيضا البلدان غير المشاركة في النزاعات المسلحة لو لوثت أراضيها الزراعية مثلا اﻷسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد أو اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. UN والأسرة تخشى أن يحد هذا من حرية تنقلها ووصولها إلى أراضيها الزراعية().
    The Committee urges the State party to ensure that Palestinians enjoy unimpeded access to their agricultural lands in all their territories, and recommends that the State party clearly demarcate the buffer zone to the extent strictly necessary to address its security concerns and effectively inform the civilian population in the Gaza Strip of the extent of its applicable regime. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وصول الفلسطينيين دون عراقيل إلى مساحاتهم الزراعية في جميع أراضيهم، وتوصيها بأن تحدّد بوضوح المنطقة العازلة بحيث لا تتجاوز الضرورة القصوى لمواجهة مخاوفها الأمنية وأن تعلم بصورة فعالة السكان المدنيين في قطاع غزة بنطاق نظامها المنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus