"their ancestral" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجدادهم
        
    • أسلافهم
        
    • أسلافها
        
    • أجدادها
        
    • الأجداد
        
    • أجداده
        
    • الأسلاف
        
    • آبائهم وأجدادهم
        
    • أجدادهن
        
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم.
    Chile also denied the Mapuche their rights to their ancestral lands. UN كما تنكر شيلي حقوق الشعب المابوتشي في أراضي أسلافهم.
    All the segments of the Mauritian nation participate in creating a national identity while preserving their ancestral cultures. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    Indigenous people were still divested of their ancestral lands. UN ولا يزال السكان اﻷصليون يسلبون من أراضي أجدادهم.
    A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. UN وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    Over 100,000 indigenous people had lost their ancestral land and nearly half of them had become displaced. UN ففقد أكثر من 000 100 من السكان الأصليين أراضي أجدادهم وتشرد ما يقرب من نصفهم.
    A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. UN وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم
    Increasing numbers are seeking employment in locations far removed from their ancestral homes and villages. UN فهناك أعداد متزايدة تبحث عن العمل في أماكن بعيدة عن مساكن وقرى أسلافهم.
    Since they were born in the territory of the RSK, they joined their army to defend their ancestral homes. UN وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم.
    All the above justifies the impression that the Albanian leadership is promoting a climate of harassment against the Greek minority, so as to force its members to abandon their ancestral homes. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    It shared the concerns of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples regarding the rights of indigenous peoples, including the purchase of their ancestral lands. UN وقالت إنها تشاطر المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية مخاوفه بشأن حقوق هذه الشعوب، بما في ذلك شراء أراضي أسلافها.
    In the just distribution of land, the programme respects the rights of the small landowners as well as the homestead rights of the small settlers and the rights of the indigenous cultural communities to their ancestral domain. UN وفي التوزيع العادل لﻷرض، يحترم البرنامج حقوق صغار ملاك اﻷرض وكذلك حقوق المسكن لصغار المستوطنين وحقوق المجتمعات الثقافية اﻷصلية في ممتلكات أسلافها.
    The Committee also notes the efforts undertaken within the framework of the Metagora Project to measure the level of awareness and fulfilment of indigenous people's rights to their ancestral domains and lands. UN كما تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود في إطار مشروع `ميتاغورا` بهدف قياس مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في أملاك أسلافها وأراضيهم ومستوى إعمال هذه الحقوق.
    International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. UN ومن الضروري توفير التعاون والالتزام على الصعيد الدولي لحماية حقوق الشعوب الأصلية في البقاء في أراضي أجدادها.
    Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. UN وتتعرض المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، للإبعاد من أراضي أجدادها دون أن تتمتع بأي حماية بموجب القانون.
    This was an important step towards recognizing indigenous peoples' rights, in particular, their right to their ancestral lands and to the use of their natural resources, including the right to compensation for past evictions and dispossessions. UN وكانت هذه خطوة مهمة نحو الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقها في أراضي أجدادها وفي استخدام مواردها الطبيعية، بما في ذلك الحق في التعويض عن حالات الطرد ونزع الملكية التي جرت في الماضي.
    Reference was also made to the situation of the Bangsamoro in the Philippines and of the importance they attached to protecting their ancestral domains. UN كما أشير إلى وضع البانغسامورو في الفلبين وإلى الأهمية التي يولونها لحماية أراضي الأجداد.
    The regime should return their ancestral lands to the people of Palestine. UN وما ينبغي للنظام الصهيوني فعله هو أن يعيد إلى شعب فلسطين أرض أجداده.
    For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. UN وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها.
    One should also be reminded that 230,000 Serbs from Kosovo and Metohija remain forcefully displaced from their ancestral homes. UN وينبغي التذكير أيضا بأن 000 230 صربي مــن كوسوفو وميتوهيا ما زالوا مشردين قسرا من ديار آبائهم وأجدادهم.
    Please indicate to the Committee the measures taken by the State Party to ensure that the rights of Palestinian Arab Bedouin women who have lost their ancestral land due to home demolitions are fully protected. UN يرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توفير الحماية الكاملة لحقوق النساء البدويات من عرب فلسطين، اللائي فقدن أرض أجدادهن بسبب هدم المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus