To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every possible effort to facilitate their appearance before the Committee. | UN | ولهذه الغاية، وجهت دعوات إلى منظمات وشهود فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة. |
The evidence presented by these four witnesses raised issues that could have rendered difficult their appearance before the Chamber at a later stage. | UN | وكانت الأدلة التي قدمها هؤلاء الشهود الأربعة تثير مسائل كانت ستجعل من الصعب مثولهم أمام المحكمة في وقت لاحق. |
Furthermore, the Commission has the power to subpoena witnesses, to enforce their appearance before the Commission, and to compel their testimony. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمتع اللجنة بسلطة استدعاء الشهود، وإنفاذ أوامر مثولهم أمام اللجنة، وإلزامهم بالإدلاء بشهاداتهم. |
Several Member States have cooperated by issuing temporary travel documents to witnesses to facilitate their appearance before the Tribunal. | UN | وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة. |
Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. | UN | وتم توجيه دعوات لضحايا وشهود ومسؤولين ومنظمات غير حكومية من فلسطين وإسرائيل وسورية، وتم تقديم الدعم اللازم لتيسير مثولهم أمام اللجنة. |
Invitations were extended to Palestinian, Israeli and Syrian victims, witnesses, officials and non-governmental organizations, and support was made available to facilitate their appearance before the Committee. | UN | وتم توجيه دعوات للضحايا والشهود والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية الفلسطينيين والإسرائيليين والسوريين. وقُدّم الدعم إليهم لتسهيل مثولهم أمام اللجنة. |
The Government stated that medical reports issued from the beginning of their custody until their appearance before the court revealed that none of the persons detained had been subjected to torture or any other inhuman treatment. | UN | وأفادت الحكومة أن التقارير الطبية التي صدرت منذ بداية توقيفهم حتى مثولهم أمام المحكمة بينت أنه لم يخضع أي منهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية. |
As regards the treatment and protection of witnesses, we call upon the ICTR to provide adequate counselling and preparation to prosecution witnesses prior to their appearance before the ICTR. | UN | وبالنسبة لمعاملة الشهود وحمايتهم، فإننا نطالب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتوفير التوجيه المعنوي الكافي وإعداد شهود الاتهام قبل مثولهم أمام المحكمة. |
The Government had replied that any allegation of torture or ill—treatment was mere speculation and that, at the time of their appearance before the military court, the persons concerned had made no declaration to that effect. | UN | وردت الحكومة عندئذ بأنه لا أساس من الصحة لجميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة وبعدم إشارتهم الى ذلك لدى مثولهم أمام المحكمة. |
According to PCHR, none of the interviewed witnesses received any information following their appearance before the investigation panel in Erez. | UN | ووفقاً للمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان، لم يحصل أي من الشهود الذين استجوبوا على معلومات بعد مثولهم أمام فريق التحقيق في إريتز. |
To that end, it extended invitations to Palestinian, Israeli and Syrian witnesses and organizations, and made every effort to facilitate their appearance before the Committee. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، وجهت اللجنة دعوات إلى شهود ومنظمات فلسطينيين وإسرائيليين وسوريين، وبذلت كل جهد ممكن لتسهيل مثولهم أمام اللجنة. |
49. Similarly, during this reporting period, Serbian authorities continued to adequately facilitate the access of the Office of the Prosecutor to witnesses, including their appearance before the Tribunal. | UN | 49 - وبالمثل، واصلت السلطات الصربية، خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير وصول مكتب المدعي العام على نحو كاف إلى الشهود، بما في ذلك مثولهم أمام المحكمة. |
43. Similarly, during this reporting period, Serbian authorities continued to adequately assist with the Office's access to witnesses, including facilitating their appearance before the Tribunal. | UN | 43 - وبالمثل، واصلت السلطات الصربية، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، تقديم المساعدة اللازمة لكي يتمكن المكتب من الوصول إلى الشهود، بما في ذلك بتيسير مثولهم أمام المحكمة. |
39. Similarly, during the reporting period, the Serbian authorities continued to adequately facilitate the Office's access to witnesses, including their appearance before the Tribunal. | UN | 39 - وبالمثل، واصلت السلطات الصربية، في الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير وصول المكتب إلى الشهود، وشمل ذلك مثولهم أمام المحكمة. |
35. During this reporting period, the Serbian authorities adequately facilitated the access of the Office of the Prosecutor to witnesses, including their appearance before the Tribunal. | UN | 35 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفّرت السلطات الصربية التسهيلات الكافية ليتصل المكتب بالشهود، بما في ذلك إتاحة مثولهم أمام المحكمة. |
The above-named individuals were reportedly arrested on 4 August 1995 in Port Harcourt Rivers State, following their appearance before the Commonwealth Human Rights Committee that toured Nigeria in July 1995. | UN | وقد أفيد بأن اﻷفراد المذكورة أسماؤهم أعلاه قد قبض عليهم يوم ٤ آب/أغسطس ٥٩٩١ في ولاية بورت هاركورت ريفرز، على إثر مثولهم أمام لجنة الكومنولث لحقوق اﻹنسان التي قامت بجولة في نيجيريا في شهر تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Protection of witnesses is possible also through the application of provisions under which the transcripts of the testimonies of witnesses may, if so decided by the panel, be read out also in cases when their appearance before the court is impossible or would be substantially hampered by their advanced age, illness or other important reasons (art. 337). | UN | 84- ويمكن أيضاً حماية الشهود عن طريق تطبيق الأحكام التي تقضي بتلاوة نصوص شهادات الشهود، إذا قررت هيئة المحكمة ذلك، في الحالات التي يكون فيها مثولهم أمام المحكمة غير ممكن أو متعذّر بدرجة كبيرة بسبب تقدُّم السن أو المرض أو الأسباب الهامة الأخرى (المادة 337)(). |
(c) Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of their appearance before the Court, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance before the Court; | UN | (ج) الحصانة من الإجراءات القانونية من أي نوع فيما يتعلق بما يصدر عنهم من أقوال منطوقة أو مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أثناء الإدلاء بشهادتهم، ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد مثولهم أمام المحكمة؛ |
6. It appears from the above allegations which, it may be recalled, were not refuted by the Government despite the opportunity given to it to do so, that the detention of the above-mentioned persons is solely motivated by their appearance before the Commonwealth Human Rights Committee during its visit to Nigeria in July 1995, in order to peacefully defend the rights of the Ogoni minority in that country. | UN | ٦- ويبدو من الادعاءات المبينة أعلاه، التي تجدر الاشارة الى أن الحكومة لم تفندها على الرغم من إعطائها الفرصة للقيام بذلك، أن الدافع الوحيد لاحتجاز اﻷشخاص السالفي الذكر هو مثولهم أمام لجنة الكومنولث لحقوق اﻹنسان خلال زيارتها الى نيجيريا في شهر تموز/يوليه ٥٩٩١، لكي يدافعوا سلمياً عن حقوق أقلية اﻷوغوني في ذلك البلد. |