"their areas of origin in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناطقهم الأصلية في
        
    • مناطق أصلهم في
        
    In 2011, an estimated 140,000 internally displaced persons returned to their areas of origin in Darfur. UN وفي عام 2011، عاد إلى مناطقهم الأصلية في دارفور ما يقدر عددهم بـ 000 140 من المشردين داخليا.
    The refugees cited lack of security and confidence in national authorities, limited access to land, loss of property, the absence of return assistance and slow progress in repatriation assistance as factors preventing them from returning to their areas of origin in western Côte d'Ivoire. UN وأشار اللاجئون إلى مسائل انعدام الأمن وانعدام الثقة في السلطات الوطنية، ومحدودية الوصول إلى الأراضي، وفقد الممتلكات، وعدم وجود مساعدة لعمليات العودة، وبطء التقدم في المساعدة على العودة إلى الوطن، بوصفها عوامل تحول دون عودتهم إلى مناطقهم الأصلية في غرب كوت ديفوار.
    Humanitarian actors will concentrate their activities in two major areas of intervention, namely the stabilization of returnees in their areas of origin in the western part of the country, and malnutrition in the northern part of the country. UN وستركز الجهات الإنسانية الفاعلة جهودها على مجالين رئيسيين للتدخل هما تحقيق استقرار العائدين في مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد، وسوء التغذية في الجزء الشمالي من البلد.
    Thousands of Pashtun internally displaced persons in the south are reluctant to return to their areas of origin in the north and west for fear of harassment and discrimination. UN وتتردد عدة آلاف من البشتون من المشردين داخليا في الجنوب في العودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال والغرب لتخوفهم من التعرض للتحرش والتمييز.
    In terms of assisting the displaced to resettle in areas closest to their natural setting, one initiative in which the Representative is himself involved concerns the resettlement of displaced Dinka households from their present locations in northern Sudan to their areas of origin in the district of Abyei. UN 20- ومن حيث مساعدة المشردين على الاستيطان في الأماكن القريبة من محيطهم الطبيعي، تتعلق إحدى المبادرات التي يشارك فيها الممثل شخصياً بإعادة توطين أسر الدينكا المشردين من أماكنهم الحالية في شمالي السودان إلى مناطق أصلهم في مقاطعة أبيي.
    Since the inception of the programme, the settlement rehabilitation programme has built 22,000 houses and complementary services to respond to the needs of internally displaced persons who had left their areas of origin in the last 20 years. UN وقام برنامج إعادة تأهيل أماكن الاستيطان منذ إنشائه ببناء 000 22 مسكن وتقديم الخدمات التكميلية لها لتلبية احتياجات المشردين داخليا الذين تركوا مناطقهم الأصلية في السنوات العشرين الماضية.
    In particular, there was a great deal of demand among the Dinka to return to their areas of origin in the south, especially areas where a degree of security had been restored. UN وتشبث عدد كبير من أفراد الدينكا، على وجه الخصوص، بالعودة إلى مناطقهم الأصلية في الجنوب، ولا سيما إلى المناطق التي استتب فيها الأمن إلى حدٍ ما.
    The plans projected the return of approximately 1,750,000 internally displaced persons in 18 provinces to their areas of origin in more than 500 locations spread over 118 municipalities in 17 provinces. UN وترمي هذه الخطط إلى إعادة 000 750 1 من المشردين داخليا في 18 مقاطعة إلى مناطقهم الأصلية في أكثر من 500 من المواقع الموزعة على أكثر من 118 بلدية في 17 مقاطعة.
    Understandably, many internally displaced persons in the south indicated their unwillingness to return to their areas of origin in the north unless security can be guaranteed, impunity for commanders ended and disarmament, demobilization and reintegration implemented. UN ومن البديهي أن يبدي عدد كبير من المشردين داخليا عدم استعدادهم للعودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال إلا إذا كانت الظروف الأمنية مضمونة وانتهت حالة الإفلات من العقاب التي يتمتع بها قادة الفصائل، ونُفذت برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    During the reporting period, 8,754 persons voluntarily returned to their areas of origin in the west, bringing the total of returnees to 88,790 since the voluntary return scheme began in November 2006. UN فقد عاد طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير 754 8 شخصا إلى مناطقهم الأصلية في المنطقة الغربية، ليصل مجموع العائدين إلى 790 88 شخصا منذ أن بدأ برنامج العودة الطوعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    By the end of October, a total of 90,000 internally displaced persons had voluntarily returned to their areas of origin in the west, according to humanitarian actors. UN وبحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، كان ما مجموعه 000 90 شخص من المشردين داخليا قد عادوا طوعا إلى مناطقهم الأصلية في الغرب، حسب ما ذكرته العناصر الفاعلة في المجال الإنساني.
    While it is estimated that the vast majority of flood-affected displaced people have returned to their areas of origin in Khyber Pakhtunkhwa and Punjab, there are still about 170,000 people living in camps, 75 per cent of whom are in Sindh and the rest in Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa. UN ولئن كانت التقديرات تشير إلى أن غالبية من نزحوا من جراء الفيضانات عادوا إلى مناطقهم الأصلية في خيبر باختونخوا، ما زال زهاء 170 ألف شخص يعيشون في مخيمات، 75 في المائة منهم في السند والبقية في بلوشستان وخيبر باختونخوا.
    (d) Ensure the safe and voluntary return of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the Syrian Arab Republic; UN (د) ضمان العودة الآمنة والطوعية للاجئين والمشردين داخلياً إلى مناطقهم الأصلية في الجمهورية العربية السورية؛
    30. While some 83,000 internally displaced persons have returned to their areas of origin in eastern Chad since 2008, 90,000 were living in camps by the end of 2012. UN 30 - وبينما عاد حوالي 000 83 من المشرّدين داخليا إلى مناطقهم الأصلية في شرق تشاد، منذ عام 2008، كان هناك 000 90 من المشرّدين داخليا يعيشون في المخيمات بحلول نهاية عام 2012.
    The International Organization for Migration estimates that as at mid-September, about 137,000 people had returned to their areas of origin in the Timbuktu and Gao regions. UN وتشير تقديرات المنظمة الدولية للهجرة إلى أنه في منتصف أيلول/سبتمبر، كان حوالي 000 137 شخص قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية في منطقتي تمبكتو وجاو.
    Ninety-five per cent of camps for internally displaced persons in the country closed in 2002/03 as compared to 75 per cent in 2001/02; over 90 per cent of the people returned to their areas of origin in 2002/03 as compared to 80 per cent in 2001/02 UN :: أغلق 95 في المائة من مخيمات المشردين داخليا في البلد في الفترة 2002/2003 بالمقارنة بـ 75 في المائة في الفترة 2001/2002؛ وعاد أكثر من 90 في المائة من الأفراد إلى مناطقهم الأصلية في الفترة 2002/2003 بالمقارنة بــ 80 في المائة في الفترة 2001/2002
    1.2.3 95 per cent of camps for internally displaced persons in the country closed in 2002/03 compared to 75 per cent in 2001/02; over 90 per cent of the people returned to their areas of origin in 2002/03 compared to 80 per cent in 2001/02 UN 1-2-3 أُقفل 95 في المائة من مخيمات المشردين في البلد في الفترة 2002-2003 بالمقارنة بـ 75 في المائة في الفترة 2001-2002؛ وعاد أكثر من 90 في المائة من المشردين إلى مناطقهم الأصلية في الفتـــــرة 2002-2003 بالمقارنة بـ 80 في المائة في الفترة 2001-2002
    54. During the period under review, the humanitarian community, with logistical support from UNOCI, facilitated the voluntary return of some 2,000 internally displaced persons from Duékoué to their areas of origin in the zone of confidence. UN 54 - خلال الفترة قيد الاستعراض، قامت الأوساط الإنسانية، بدعم لوجستي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بتيسير العودة الطوعية لحوالي 2000 من المشردين داخليا من مدينة دويكويه إلى مناطقهم الأصلية في منطقة الثقة.
    61,432 internally displaced persons returned to their areas of origin in the western part of the country during the reporting period, in compliance with the realigned humanitarian strategy of June 2007, which focused interventions in the western part of the country. UN عاد 432 61 من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، امتثالا لاستراتيجية حزيران/يونيه 2007 الإنسانية المعادة مواءمتها والتي ركزت التدخلات في الجزء الغربي من البلد.
    10,960 internally displaced persons returned to their areas of origin in the western part of the country (the Moyen Cavally and 18 Montagnes regions) during the period from July 2009 to June 2010. UN أعيد إلى مناطقهم الأصلية في الجزء الغربي من البلد 960 10 من الأشخاص المشرّدين داخلياً (مناطق مويينكافالي و 18 من المناطق الجبلية) خلال الفترة تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010.
    At that meeting, an in-country task force of interested United Nations agencies and NGOs was formed and has been developing a project which aims to facilitate the resettlement of Dinka households in their areas of origin in Abyei from their current places of residence in northern Sudan and within a broader peacebuilding/conflict transformation framework that will benefit the neighbouring ethnic groups to the north and south of Abyei. UN وفي ذلك الاجتماع شُكلت فرقة عمل داخل البلاد لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي يهمها الأمر، وما انفكت هذه الفرقة تطور مشروعاً يهدف إلى تسهيل إعادة توطين أسر الدينكا في مناطق أصلهم في أبيي ونقلهم من أماكن إقامتهم الحالية في شمالي السودان وفي حدود إطار أوسع لبناء السلم/تحويل الصراع، سيعود بالنفع على المجموعات الإثنية المجاورة في شمال وجنوب أبيي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus