"their attitudes" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواقفهم
        
    • مواقفها
        
    • مواقفهن
        
    • موقفهم
        
    • سلوكهم
        
    • ومواقفهم
        
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Bringing people to change their attitudes would require ongoing education and awareness-raising. UN ويتطلب حمل الناس على تغيير مواقفهم تثقيفا مستمرا وزيادة التوعية الجارية.
    Furthermore, their attitudes and behaviour in relation to sex, gender, and drugs will shape the future of these local epidemics. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مواقفهم وأنماط سلوكهم فيما يتعلق بالجنس ونوع الجنس والمخدرات ستُحدّد مستقبل هذه الجوائح المحلية.
    Whereas a lot of families have changed their attitudes and behaviours towards the traditional roles of women, others still resist the idea. UN ففي حين أن الكثير من الأسر قد غيرت من مواقفها وسلوكها إزاء أدوار النساء التقليدية، ما زالت أسر أخرى تقاوم هذه الفكرة.
    They gradually build confidence and interaction skills and gain knowledge about reproductive health and legal rights, which ultimately lead to a change in their attitudes and practices and to better hygiene. UN ومن ثم فإنهم يبنون تدريجياً الثقة ومهارات التفاعل واكتساب المعرفة بالصحة الإنجابية والحقوق القانونية، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تغيير في مواقفهن وممارساتهن وإلى صحة عامة أفضل.
    According to the Report, young people smoke less than before, and their attitudes have become anti-smoking. UN ووفقا لهذا التقرير، يلاحظ أن الشباب يدخنون بمستوي يقل عن ذي قبل، كما أن موقفهم قد أصبح مناهضا للتدخين.
    Real change will only happen, however, when men change their attitudes and sexual behavior. UN بيد أن التغير الحقيقي لن يحدث إلا إذا قام الرجال بتغيير مواقفهم وسلوكهم الجنسي.
    Men and women must be encouraged to re-examine their attitudes and analyse society's prejudices concerning violence against women. UN وينبغي تشجيع الرجال والنساء على إعادة النظر في مواقفهم وتحليل مظاهر التحيز السائدة في المجتمع فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    The goal of the conference was to raise the voice of women at this critical stage and question presidential candidates about their attitudes towards women and the elements of their electoral platforms pertaining specifically to women. UN وقد هدف المؤتمر إلى رفع صوت المرأة في هذه الفترة الحاسمة ومساءلة المرشحين لمنصب الرئاسة عن مواقفهم تجاه المرأة وما يخص المرأة في برامجهم الانتخابية.
    Evidence shows that such comprehensive sexuality education has positive impacts on the knowledge and health-related behaviour of adolescents and youth, in addition to their attitudes about gender equality and norms. UN وتشير الدلائل إلى أن هذا التثقيف الجنسي الشامل له تأثير إيجابي على معارف المراهقين والشباب وسلوكياتهم المتعلقة بالصحة، فضلا عن مواقفهم إزاء المساواة بين الجنسين والأعراف.
    It should create structured opportunities for young people to explore their attitudes and values, and to practice decision-making and other life skills they will need to be able to make free and informed choices about their sexual lives; UN وينبغي لهذه التربية تهيئة فرص منظمة للشباب لاستكشاف مواقفهم وقيمهم، ولممارسة صنع القرار، وغير ذلك من المهارات الحياتية التي يحتاجون إليها ليتمكنوا من التوصل إلى خيارات حرة وواعية بشأن حياتهم الجنسية؛
    We see the Declaration and this meeting as a lever to mobilize national policies and create conditions that motivate individuals by changing their attitudes and behaviours. UN إننا نعتبر الإعلان وهذا الاجتماع عاملاً محفزاً لحشد السياسات الوطنية وتهيئة ظروف تحفز الأفراد من خلال تغيير مواقفهم وسلوكهم.
    Such measures should include education and training programmes to encourage health providers to change their attitudes and behaviour in relation to adolescent women seeking reproductive health services and respond to specific health needs related to sexual violence. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير برامج تثقيفية وتدريبية لتشجيع مقدمي الخدمات الصحية على تغيير مواقفهم وسلوكهم فيما يتعلق بالنساء المراهقات الباحثات عن خدمات صحية إنجابية وأن تلبي هذه التدابير الاحتياجات الصحية الخاصة بالعنف الجنسي.
    Sexuality education includes structured opportunities for young people to explore their attitudes and values and to practice decision-making, communication and other life skills necessary for making informed choices about their sexual and reproductive lives. UN ويشمل التثقيف الجنسي تهيئة فرص منظَّمة للشباب من أجل استكشاف مواقفهم وقيَمهم، وممارسة اتخاذ القرار والاتصال والمهارات الحياتية الأخرى اللازمة لاعتماد خيارات مستنيرة بشأن حياتهم الجنسية والإنجابية.
    Moreover, among the members of the community and even among service providers, there are myths and stereotypes with respect to violence that shape their attitudes to victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتكون لدى بعض أعضاء المجتمع، وحتى مقدمي الخدمات للضحايا، خرافات وصور مسبقة عن العنف تؤثر على مواقفهم من الضحايا.
    Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للكسمبورغ أن تعيد النظر في سياساتها بالنسبة للوالدين وأن تجد طرقا مبتكرة لمساعدة كلا الرجال والنساء، وبخاصة الأمهات، على تغيير مواقفهم.
    Church leaders were opinion-makers and could help combat violence and stereotyping, and she wondered whether there had been any improvements in their attitudes towards abortion and women's reproductive rights. UN وقالت إن زعماء الكنيسة صنّاع للرأي بوسعهم أن يساعدوا في مكافحة العنف والقوالب النمطية وتساءلت عن حدوث أي تحسن في مواقفهم إزاء الإجهاض والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Equally encouraging was the fact that development agencies in donor countries were changing their attitudes to the fight against corruption; they had become more supportive of such policies as strengthening border controls or training law enforcement officials. UN ومما يدعو إلى التشجيع أيضاً أن الوكالات الإنمائية في البلدان المانحة تغير مواقفها من الكفاح ضد الفساد؛ فقد بدأت تقدم تأييداً أكبر لسياساتٍ مثل تعزيز نقاط المراقبة على الحدود أو تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    The influence of major groups, non-governmental organizations and the media have induced a number of local, regional and central authorities gradually to change their attitudes and procedures and to take a more pro-active role in ensuring public participation. UN فنفوذ الفئات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام دفع بعدد من السلطات المحلية والإقليمية والمركزية إلى تغيير مواقفها وإجراءاتها تدريجيا وإلى أداء دور استباقي في ضمان المشاركة الشعبية.
    The main changes were that the working week of both men and women in full-time employment had become shorter, the number of women in full-time employment had risen and their attitudes towards their jobs had undergone certain changes. UN وكانت التغيرات الرئيسية هي أن أسبوع العمل لكل من الرجال والنساء بالنسبة للعمل كل الوقت قد أصبح أقصر، كما أن عدد النساء اللاتي يعملن كل الوقت قد ارتفع وحدثت بعض التغيرات في مواقفهن إزاء وظائفهن.
    The study will also provide questionnaire made to the employers asking their attitudes towards the Roma in labour market and Roma women wearing traditional customs. UN وستقدم الدراسة أيضا استبيانا موجها إلى أرباب العمل لمعرفة موقفهم من دخول أبناء الروما إلى سوق العمالة وارتداء نسائهن للأزياء التقليدية.
    37. There is still not enough empirical research on clients of sexual services and their attitudes towards exploitative behaviour. UN 37- ولا توجد حتى الآن دراسة استقرائية وافية بشأن زبائن الخدمات الجنسية ومواقفهم إزاء السلوك الاستغلالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus