"their basic needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتهم الأساسية
        
    • احتياجاتها الأساسية
        
    • احتياجاته الأساسية
        
    • حاجاتهم اﻷساسية
        
    • باحتياجاتهم الأساسية
        
    • الاحتياجات الأساسية
        
    • احتياجاتهن الأساسية
        
    • حاجاتها الأساسية
        
    • لاحتياجاتهم الأساسية
        
    • حاجاته الأساسية
        
    • على احتياجاتهم اﻷساسية
        
    • احتياجاتهم الرئيسية
        
    Promotion of food security through better farming practices to enable the youth generate income to meet their basic needs, and UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.
    Aliens who do choose to enter the Centre have all their basic needs met. UN والأجانب الذين يختارون الدخول إلى المركز يجدون ما يلبي جميع احتياجاتهم الأساسية.
    The first and most important step towards creating a world fit for children was ensuring that their basic needs were met. UN وذكر أن أول وأهم خطوة نحو توفير عالم صالح للأطفال هي ضمان توفير احتياجاتهم الأساسية.
    UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. UN وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    He pointed out that Sri Lankans had a long tradition of living in harmony with nature while at the same time harnessing environmental resources to meet their basic needs. UN وأشار إلى أن شعب سري لانكا له تقليد عريق في العيش في وئام مع الطبيعة، بينما يقوم في نفس الوقت بتسخير الموارد البيئية لتلبية احتياجاته الأساسية.
    A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إدماج الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. UN وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    It is particularly important to ensure that local population groups enjoy sustainable livelihoods as a means to fulfil their basic needs. UN وهو أمر ذو أهمية خاصة لكفالة تمتع مجموعات السكان المحليين بسبل كسب عيش مستدامة كوسيلة لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Owing to funding constraints, the Office was scarcely able to meet their basic needs. UN وليس بمقدور المفوضية مطلقاً تلبية احتياجاتهم الأساسية بسبب القيود المالية.
    The people of East Timor were struggling to meet their basic needs. UN ولاحظ أن مواطني تيمور الشرقية يكافحون لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    We must build social safety nets to ensure that all citizens have access to what is necessary to address their basic needs. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Policies in Suriname secure incomes for the elderly to meet their basic needs and provide health-care services and trained service providers. UN وتكفل السياسات في سورينام الدخل لكبار السن لتلبية احتياجاتهم الأساسية وتوفير خدمات الرعاية الصحية وخدمات المدربين.
    Over 600,000 people lost their jobs and 2.5 million remained without means to support their basic needs. UN وفقد أكثر من 000 600 نسمة وظائفهم وظل 2.5 مليون نسمة يفتقرون إلى ما يلزم لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    During the first phase of the procedure for requesting asylum, those requesting asylum receive material assistance only sufficient for meeting their basic needs. UN ومنذ المرحلة الأولى للإجراء الفعلي لطلب اللجوء، فإن طالبي اللجوء لا يحصلون إلا على معونة مادية لسد احتياجاتهم الأساسية.
    UNHCR also continued to provide direct assistance to asylum-seekers and refugees, ensuring that their basic needs are met. UN كما واصلت تقدم مساعدة مباشرة إلى طالبي اللجوء واللاجئين، والسعي لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs. UN وقدمت الأونروا أيضا مساعدة نقدية انتقائية للأسر التي لا تستطيع تلبية احتياجاتها الأساسية.
    The Scheme is designed to provide financial support to families in need so that they can meet their basic needs. UN والغرض من هذا النظام هو تقديم دعم مالي للأسر المحتاجة كي تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية.
    Any such persons who were unable to meet their basic needs received welfare in kind from the government. UN وأي واحد من هـؤلاء الأشخاص لا يستطيع تلبية احتياجاته الأساسية يتلقى معونة عينيـة من الحكومة.
    It would be hard for anyone to imagine that a Government elected by the people would deprive its citizens of their basic needs for 30 long years. UN وكان من الصعب على أي شخص أن يتخيل أن الحكومة التي انتخبها الشعب تحـــرم مواطنيها من حاجاتهم اﻷساسية لمدة ٣٠ عاما طويلة.
    We are all responsible for ensuring that everyone, in particular the most needy and excluded groups, can enjoy their basic needs and access to drinking water and sanitation. UN إننا كلنا مسؤولون عن كفالة أن يتمتع الجميع، ولا سيما الفئات الأكثر احتياجاً واستبعاداً، باحتياجاتهم الأساسية والحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. UN وينبغي توفير المستوى الأدنى للسكن الذي يكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر المهاجرين غير النظاميين وأبنائهم.
    They are commonly separated from their families and renounced by society and are economically dependent for their basic needs. UN وعادة ما يتم فصلهن عن أسرهن وينبذهن المجتمع ولا يتمتعن بالاستقلال الاقتصادي لتلبية احتياجاتهن الأساسية.
    In my country, more than 50 per cent of households are unable to meet their basic needs. UN وفي تنـزانيا، تبلغ نسبة العائلات التي لا تستطيع مواجهة حاجاتها الأساسية أكثر من 50 في المائة.
    These young people need a viable alternative to participation in armed conflict -- one that meets all their basic needs. UN فهؤلاء الفتيان في حاجة إلى بديل دائم للمشاركة في الصراعات المسلحة يستجيب لاحتياجاتهم الأساسية.
    22. As stated above, child labour impedes access of children to their basic needs. UN 22- وكما ذكر أعلاه، فإن عمل الطفل يعرقل وصوله إلى حاجاته الأساسية.
    Vast numbers of children, especially female children, do not have their basic needs met and many do not survive infancy or early childhood. UN ولا تحصل أعداد كبيرة من اﻷطفال، ولا سيما من اﻹناث، على احتياجاتهم اﻷساسية ويموت منهــم الكثيرون في طفولتهم المبكرة.
    (a) Providing food support and other shelter rehabilitation to Palestine refugees to meet their basic needs in order to maintain a reasonable standard of living as well as increase their access to community-based socio-economic opportunities and rehabilitation services to facilitate their self-reliance; UN (أ) توفير الدعم الغذائي وغيره من ترميم لأماكن سكنى اللاجئين الفلسطينيين لتلبية احتياجاتهم الرئيسية محافظة على مستوى معيشي معقول لهم وزيادة الفرص الاجتماعية - الاقتصادية وخدمات إعادة التأهيل المتاحة لهم لتمكينهم من الاعتماد على الذات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus