"their call for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعوتهم إلى
        
    • دعوتها الى
        
    • نداءهم إلى
        
    They reiterated their call for the strengthening of the provisions of the Biological Weapons Convention. UN وأكدوا من جديد دعوتهم إلى تعزيز أحكام إتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    10. The Foreign Ministers reaffirm their call for the lifting of the de facto arms embargo unjustly imposed against the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ١٠ - ويؤكد وزراء الخارجية من جديد دعوتهم إلى رفع حظر اﻷسلحة الفعلي المفروض ظلما ضد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    103. The Ministers reiterated their call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 103 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Other members mentioned that economic rebuilding was key to addressing the root causes of conflict in Darfur and, in that regard, reiterated their call for the provision of financial assistance and debt relief to the Sudan. UN وذكر أعضاء آخرون أن إعادة بناء الاقتصاد هو وسيلة رئيسية لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وكرروا في هذا الصدد دعوتهم إلى تقديم المساعدات المالية ومعونات تخفيف عبء الديون إلى السودان.
    Delegations were unanimous on many important issues, not least in their call for the early implementation of revised financial regulations and the long-awaited rules governing procurement procedures. UN وكان هناك اجماع بين الوفود على مسائل كثيرة هامة على رأسها دعوتها الى التنفيذ المبكر للقواعد المالية المنقحة التي تحكم إجراءات الشراء وهي قواعد طال انتظارها.
    In light of these considerations, they reiterated their call for the Security Council to adopt a resolution calling for the immediate and final lifting of the sanctions imposed on Libya. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، جدّدوا نداءهم إلى مجلس الأمن باعتماد قرار ينص على الرفع الفوري والنهائي للعقوبات المفروضة على ليبيا.
    The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani, demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments. UN يستنكر أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات الرواندية والأوغندية في كيساننغاني، ويطالبون بوقف الأعمال القتالية فورا، ويؤكدون من جديد دعوتهم إلى تجريد المنطقة من السلاح على النحو الذي تتفق عليه كلتا الحكومتين.
    They reiterated their call for the total withdrawal of foreign forces and the cessation of any support to the armed groups, and urged all Congolese to show real political will for their engagement in the inter-Congolese dialogue. UN وأكدوا مجددا دعوتهم إلى الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية وإلى وقف أي دعم مقدم إلى الجماعات المسلحة وحثوا جميع الكونغوليين على إظهار إرادتهم السياسية بالمشاركة في حوار بين أبناء الكونغو.
    Members expressed concern at the humanitarian situation in Gaza and reiterated their call for the full implementation of resolution 1860 (2009). UN وأعرب الأعضاء عن القلق إزاء الوضع الإنساني في غزة وأكدوا من جديد دعوتهم إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    48. The OIC members reiterated their call for the holding of a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint response by the international community to terrorism in all its forms and to conclude an agreed definition of terrorism. UN 48 - وقال إن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي يكررون دعوتهم إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي للإرهاب بجميع أشكاله ووضع تعريف متفق عليه له.
    However, in light of the fact that Israel, the occupying Power, is not in compliance with its legal obligations, the Ministers reiterated their call for the following specific actions aimed at bringing an end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem: UN ولكن نظرا لعدم امتثال إسرائيل، سلطة الاحتلال، لالتزاماتها القانونية، كرر الوزراء دعوتهم إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    The Ministers reiterated their call for the immediate withdrawal of Israel, the occupying Power, from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab territories. UN 59 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل حتى خــط حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    28. Participants in the 21 November meeting reiterated their call for the unconditional release of President Ould Cheikh Abdellahi and his inclusion in the search for a political solution as President. UN 28 - وأعرب المشاركون في اجتماع 21 تشرين الثاني/نوفمبر مجددا عن دعوتهم إلى الإفراج غير المشروط عن الرئيس ولد الشيخ عبد الله وإشراكه في البحث عن حل سياسي، بصفته رئيسا.
    However, as long as Israel, the occupying Power, is not in compliance with its legal obligations, the Ministers reiterated their call for the following specific actions aimed at bringing an end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem: UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن الوزراء يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    However, as long as Israel, the occupying Power, is not in compliance with its legal obligations, the Heads of State o r Government reiterated their call for the following specific actions aimed at bringing an end to the violations being committed by the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem: UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن رؤساء الدول والحكومات يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    185. The Ministers of NAM States Parties to the NPT reiterated their call for the firm commitment by all States Parties to the Treaty to the full and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty. UN 185- وأكّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجدداً دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة بتنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملاً وغير مقّيد.
    The Heads of State or Government of States Parties to the NPT reiterated their call for the firm commitment by all States Parties to the Treaty to the full and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty. UN 185 - أكد رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي مجددا دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول أطراف الاتفاقية بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    194. The Ministers of NAM States Parties to the NPT reiterated their call for the firm commitment by all States Parties to the Treaty to the full and indiscriminate implementation of all the provisions of the Treaty. UN 194- أكد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجدداً دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية.
    They reiterated their call for the firm commitment by all States parties to the Treaty to the implementation of all the provisions of the Treaty and called for the full implementation of the 13 practical steps for systematic and progressive efforts to implement Article VI of the Treaty, particularly an unequivocal undertaking by the NWS to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN وكرروا دعوتهم إلى التزام جميع الدول الأطراف في المعاهدة التزاما ثابتا بتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل جهود منتظمة وتدريجية ترمي إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، ولا سيما أن تقطع الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بوضوح لا لبس فيه تعهدا بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي.
    53. The Ministers reiterated their call for the immediate withdrawal of Israel, the occupying Power, from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab territories. UN 53 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل حتى خــط حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    Many countries in the world today are fully justified in their call for the restructuring and democratization of the United Nations. UN ولدى العديد من بلدان العالم اليوم ما يبرر تبريرا تاما دعوتها الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    In the outcome statement, dated 19 October, participants, inter alia, welcomed the signing of the Doha Document as an important step towards peace in Darfur, urged the signatory parties to remain committed to the timely and faithful implementation of its provisions, and reiterated their call for the non-signatory parties to pursue a negotiated solution to the Darfur conflict. UN وفي الوثيقة الختامية، المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر، رحب المشاركون، في جملة أمور، بالتوقيع على وثيقة الدوحة بوصفها خطوة هامة صوب السلام في دارفور، وحثوا الأطراف الموقعة على مواصلة الالتزام بالتنفيذ السريع والأمين لأحكام الوثيقة، وأكدوا مرة أخرى نداءهم إلى الأطراف غير الموقعة للسعي إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus