"their capacity to act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على العمل
        
    • قدرتهم على العمل
        
    He further encourages ombudsman institutions to comply with the Paris Principles, to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويشجع كذلك مؤسسات أمناء المظالم على الامتثال لمبادئ باريس، وتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    Nation States are under siege from multiple forces from within and without that are retarding their capacity to act effectively and independently. UN وتتعرض دول القومية الواحدة لحصار من قوى متعددة في الداخل والخارج تعطل قدرتها على العمل بشكل فعال ومستقل.
    These patrols have not only served to enhance the confidence of the security agencies, but have also enabled UNAMSIL to assess their capacity to act independently. UN ولم تستخدم أعمال الدورية هذه فقط لتعزيز الثقة في وكالات الأمن، وإنما مكنت أيضا البعثة من تقييم قدرتها على العمل بصورة مستقلة.
    “Within States, nations have come under siege from multiple threats, retarding their capacity to act effectively or independently. UN " أما في داخل الدول، فقد خضعت اﻷمم للحصار من جانب تهديدات متعددة، مما أخر قدرتها على العمل بفعالية أو على نحو مستقل.
    In some cases, judges were threatened or subjected to pressures, which undermined their capacity to act. UN وفي بعض الحالات، تعرض القضاة للتهديد أو الضغط، مما قوض قدرتهم على العمل.
    The exercise of universal jurisdiction by non-African countries against African heads of State and other State officials entitled to jurisdictional immunities was a violation of the sovereign equality of African States and restricted their capacity to act as subjects of international law. UN وممارسة بلدان غير أفريقية للولاية القضائية العالمية بحق رؤساء الدول الأفريقية وغيرهم من المسؤولين الذين تحق لهم الحصانات من الولاية القضائية تعد انتهاكا لتساوي الدول الأفريقية في السيادة وتحد من قدرتها على العمل بوصفها من أشخاص القانون الدولي.
    In Europe, for more than 10 years, we have witnessed a number of enlargements of institutions and organizations, and those structural changes did not affect their capacity to act. UN فنحن نشهد في أوروبا طيلة ما يزيد على 10 أعوام عددا من التوسعات في المؤسسات والمنظمات، ولم تؤثر تلك التغييرات الهيكلية في قدرتها على العمل.
    164. Support to local cultural organisations and strengthening their capacity to act as local factors for mutual understanding and promoters of cultural diversity, is a tradition in Bulgaria. UN 164- ومن التقاليد البلغارية دعم المنظمات الثقافية المحلية وتدعيم قدرتها على العمل باعتبارها عوامل محلية للتفاهم ومروجاً للتنوع الثقافي.
    The Secretary-General echoes the High Commissioner's call for greater cooperation between national human rights institutions and Ombudsman institutions, as well as her encouragement to Ombudsman institutions to actively draw on the standards enumerated in international instruments and the Paris Principles to strengthen their independence and increase their capacity to act as national protection mechanisms. UN ويُردِّد الأمين العام دعوة المفوضة السامية إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات أمناء المظالم، فضلا عن تشجيعها لمؤسسات أمناء المظالم على الاستفادة بفعالية من المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ومبادئ باريس، لتعزيز استقلالها وزيادة قدرتها على العمل كآليات حماية وطنية.
    84. While some States have demonstrated a strong commitment to improving child protection systems, their capacity to act is sometimes hampered by political instability and limited resources. UN 84 - وفي حين أبدت بعض الدول التزاما قويا بتحسين نظم حماية الطفل، فإن قدرتها على العمل تتعطل في بعض الأحيان بسبب عدم الاستقرار السياسي ومحدودية الموارد.
    95. Ombudsman, mediator and other national human rights institutions are encouraged to make use of the standards enumerated in international instruments, in particular the Paris Principles, to support their independence and integrity and increase their capacity to act as promotion and protection mechanisms at the national level. UN 95 - تُشجَّع مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الاستفادة من المعايير المبينة في الصكوك الدولية، وبخاصة مبادئ باريس، لدعم استقلاليتها ونزاهتها وزيادة قدرتها على العمل كآليات للتعزيز والحماية على الصعيد الوطني.
    99. The Secretary-General welcomes the adoption of resolution 64/161 by the General Assembly, in which it encouraged Ombudsman institutions to actively draw on the standards enumerated in international instruments and the Paris Principles to strengthen their independence and increase their capacity to act as national human rights protection mechanisms. UN 99 - ويرحب الأمين العام باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/161 الذي تشجع فيه مؤسسات أمين المظالم على الاستفادة بكثرة من المعايير الواردة في الصكوك الدولية ومبادئ باريس من أجل تعزيز استقلاليتها وزيادة قدرتها على العمل كآليات وطنية لحماية حقوق الإنسان.
    An additional allocation of $750,000 to the Habitat programme managers stationed in UNDP country offices, to provide the additional funds required, to strengthen their roles by enhancing their capacity to act as countrylevel catalysts to participate effectively in the United Nations country teams and to support Governments and their partners at the country level. UN (ج) مخصص إضافي قدره 000 750 دولار لمديري برامج الموئل المتمركزين في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتوفير الأموال الإضافية المطلوبة، وتدعيم أدوارهم عن طريق تحسين قدرتهم على العمل كعناصر محفزة على المستوى القطري للمشاركة بصورة فعّالة في فرق الأمم المتحدة القطرية ودعم الحكومات وشركائها على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus