"their capacity to manage" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على إدارة
        
    • قدراتها على إدارة
        
    • قدراتهم على إدارة
        
    • قدرتهم على إدارة
        
    • قدرتهم على التعامل
        
    • قدراتها لإدارة النفايات
        
    This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد.
    Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. UN وعلى الرغم من ذلك ينبغي السعي لتبسيط الإجراءات بغية تحسين الخدمات المقدمة للبلدان المتلقية وتعزيز قدرتها على إدارة المشاريع الإنمائية.
    Developing countries need to " catch up " with developed nations in their capacity to manage chemicals. UN تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية.
    The main activities of UN-HABITAT in this programme consist in supporting national Governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage man-made and natural disasters through awareness raising. UN والأنشطة الرئيسية لموئل الأمم المتحدة في هذا البرنامج قوامها دعم الحكومات الوطنية والسلطات والمجتمعات المحلية في تعزيز قدراتها على إدارة الكوارث، سواء كانت من صنع الإنسان أو طبيعية، من خلال التوعية.
    It will also help managers enhance their capacity to manage human resources in their units. UN كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم.
    Secondly, their community organizations had demonstrated their capacity to manage a more complex programme. UN وثانيا، أظهرت منظماتهم المجتمعية قدرتهم على إدارة برنامج أعقد.
    We note with appreciation, for instance, the timely support that the Sierra Leone Police received from the Peacebuilding Fund to enhance their capacity to manage public order during the recent elections. UN ونعرب عن التقدير مع الارتياح للدعم الحسن التوقيت التي تلقته شرطة سيراليون من صندوق بناء السلام لتعزيز قدرتها على إدارة النظام العام خلال الانتخابات التي أجريت مؤخراً.
    In El Salvador, the United Nations system has worked with the local authorities to strengthen their capacity to manage the process of development planning with the participation of various sectors. UN وفي السلفادور، عملت منظومة الأمم المتحدة مع السلطات المحلية لتعزيز قدرتها على إدارة عملية تخطيط التنمية بمشاركة مختلف القطاعات.
    DMFAS is a debt management system developed by UNCTAD involving a standard computer-based debt management software system which is implemented through country projects in ministries of finance and central banks in a large number of countries, thereby contributing significantly to their capacity to manage their external debt effectively. UN وهذا النظام هو نظام ﻹدارة الديون استحدثه اﻷونكتاد وينطوي على نظام نمطي ﻹدارة الديون يرتكز على الحاسوب ويُنفﱠذ عن طريق مشاريع قطرية في وزارات المالية والمصارف المركزية في عدد كبير من البلدان، فيسهم بذلك اسهاما هاما في قدرتها على إدارة ديونها الخارجية إدارة فعالة.
    However, the extent to which island developing countries will be able to benefit from such developments will depend on their capacity to manage the transition to a situation of greater integration in the global economy. UN على أن مدى قدرة البلدان الجزرية النامية على الاستفادة من هذه التطورات سيتوقف على قدرتها على إدارة تحولها إلى وضع يتسم بزيادة ادماجها في الاقتصاد العالمي.
    It looked forward to the development of strategic initiatives to help Member States improve their social protection programmes and increase their capacity to manage social risks. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    It was also helping partner countries in Central America and the Amazon basin to develop their capacity to manage mahogany and regulate and document its export. UN كما تساعد الولايات المتحدة البلدان الشريكة في أمريكا الوسطى وحوض نهر الأمازون في تطوير قدرتها على إدارة أشجار الماهوغاني وتنظيم صادراتها من أخشاب هذه الأشجار وتوثيقها.
    Marked differences are noted among non-Annex VII countries in terms of their capacity to manage hazardous wastes. UN 17 - وقد لوحظت اختلافات كبيرة فيما بين الأطراف من غير بلدان الملحق السابع من حيث قدرتها على إدارة النفايات الخطرة.
    However, the procedures should be simplified even further with the aim of improving the services furnished to recipient countries and enhancing their capacity to manage their development programmes and projects. UN واستدرك قائلا إن أوكرانيا، ما زالت ترى، رغم ذلك، أنه يجب تبسيط الإجراءات لتحسين الخدمات المقدمة إلى البلدان المستفيدة، وزيادة قدرتها على إدارة البرامج والمشاريع الإنمائية.
    Developing countries need to " catch up " with developed nations in their capacity to manage chemicals. The implementation gaps include: UN إن البلدان النامية تتجه إلى " اللحاق بالبلدان المتقدمة من حيث قدرتها على إدارة المواد الكيميائية وسد الثغرات ويشمل ذلك:
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations is seeking to help these organizations, both through its regular programme activities and in some trust fund projects to develop their capacity to manage the flow of vital information to and from rural people and to communicate their interests and needs to policy makers. UN وتسعى الفاو اﻵن إلى مساعدة هذه المنظمات، من خلال أنشطة برنامجها العادي وفي بعض مشاريع الصناديق الاستئمانية لتنمية قدرتها على إدارة تدفق المعلومات الحيوية من وإلى السكان الريفيين وإيصال اهتماماتهم واحتياجاتهم إلى صانعي السياسات.
    This mandate is being implemented through its Disaster Management Programme, which provides support to governments, local authorities and communities in strengthening their capacity to manage natural and man-made disasters. UN ويضطلع بتنفيذ هذه الولاية عن طريق برنامجه لإدارة الكوارث الذي يوفر الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لتعزيز قدراتها على إدارة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    As a result, governments are facing conflicting demands and priorities for development and the protection of human health and the environment with limited or even diminishing resources. Consequently, governments are inclined to devote fewer resources and less attention to developing their capacity to manage hazardous and household wastes, including through the implementation of the Basel Convention. UN ونتيجة لذلك، تواجه الحكومات مطالب وأولويات متزاحمة من أجل التنمية وحماية صحة البشر والبيئة وهي لا تملك سوى موارد محدودة أو حتى متناقصة.وبالتالي، تميل الحكومات إلى تخصيص موارد أقل واهتمام أقل لتنمية قدراتها على إدارة النفايات الخطرة والمنزلية، بما في ذلك ما يتم من خلال تنفيذ اتفاقية بازل.
    Conflict prevention 50. In order to assist Member States in building their capacity to manage conflicts, UNDP provided assistance in four areas in 2005-2006: UN 50 - سعيا لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على إدارة النزاعات، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في أربعة مجالات خلال الفترة 2005-2006، وهي:
    This can only be achieved through conscious and systematic implementation of strategies designed to provide primary land users with more diverse income alternatives, while building their capacity to manage natural resources sustainably. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تنفيذ واعٍ ومنهجي لاستراتيجيات يتم إعدادها لتوفير بدائل دخل أكثر تنوعاً لمستخدمي الأراضي المباشرين، مع القيام في الوقت ذاته ببناء قدراتهم على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    Staff have also benefited from training at the ILO Turin Centre in order to improve their capacity to manage the resident coordinator system. UN كما استفاد الموظفون من التدريب في مركز منظمة العمل الدولية في تورينو بهدف تحسين قدرتهم على إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Insofar as social protection measures shield people from various shocks and enhance their capacity to manage and overcome situations that affect their well-being, such measures are essential to reduce vulnerability and prevent the deterioration in living conditions. UN وبقدر ما يتم به إسباغ الحماية الاجتماعية على البشر من أجل حمايتهم من الصدمات المختلفة وتعزيز قدرتهم على التعامل مع الحالات التي تؤثر على رفاههم وتجاوز تلك الحالات، تصبح هذه التدابير من الأهمية بمكان من أجل تخفيف حالة الاستضعاف والحيلولة دون تدهور الظروف المعيشية.
    Without predictable and substantial financial and other resources being mobilized, developing countries and other countries in need of assistance are unlikely to be able to build their capacity to manage hazardous and other wastes in an environmentally sound manner and minimize their generation. Appendix I UN 41 - من غير المحتمل أن تتمكن البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة، من بناء قدراتها لإدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة سليمة بيئياً وتدنية توليدها، ما لم تتوافر موارد منتظمة ومالية كافية، وما لم تتم تعبئة موارد أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus