"their capacity to monitor" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها على رصد
        
    • قدراتها على رصد
        
    • قدرتهم على رصد
        
    • قدراتهم على رصد
        
    United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. UN ومع قيام البلدان بتعزيز قدرتها على رصد الحمل الفيروسي للمرضى، فمن المؤكد أن الطلب على نظم الخط الثاني والخط الثالث ستزداد.
    In partnership with the Huairou Commission, linkages were created among grass-roots women's organizations in six African countries to enhance their capacity to monitor and protect women's land and inheritance rights in informal justice systems. UN وبالشراكة مع لجنة هويرو، أقيمت روابط بين المنظمات النسائية الشعبية في ستة بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها على رصد وحماية حقوق المرأة في الأراضي والإرث في نظم العدالة غير الرسمية.
    24. Some delegations pointed out that local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators of sustainable tourism that can be used in their decision-making. UN ٤٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها.
    UNFPA also supported awareness-raising among journalists in " Somaliland " on sexual- and gender-based violence and strengthened their capacity to monitor and report on violations of women's human rights in Somalia. UN كما دعم الصندوق توعية الصحفيين في " صوماليلاند " بشأن العنف القائم على الجنس وعلى نوع الجنس وعزز قدرتهم على رصد انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في الصومال والتبليغ عنها.
    The aim is to make programme managers more aware of their commitments under the biennial programme of work and to build up their capacity to monitor their attainment of programme objectives. UN والهدف من ذلك هو زيادة وعي مديري البرامج بالتزاماتهم في إطار برنامج العمل لفترة السنتين وتنمية قدراتهم على رصد ما يحرزونه من تقدم في بلوغ الأهداف البرنامجية.
    With the increasing involvement of the private sector, developing countries need to strengthen their capacity to monitor, regulate and facilitate the development of relevant industries. UN وعلى ضوء تزايد مشاركة القطاع الخاص، من الضروري أن تعزز البلدان النامية قدرتها على رصد وتنظيم وتيسير تنمية الصناعات ذات الصلة.
    At the same time, local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators that can be used in their decision-making. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات المحلية والمركزية أن تعزز قدرتها على رصد أداء صناعة السياحة ووضع مؤشرات مناسبة يمكن استخدامها في عملية صنع قراراتها.
    UNODC will also assist Member States in the development of their capacity to monitor patterns and trends in drug abuse and encourage the adoption of methodologically sound and comparable indicators of drug abuse. UN كما سيساعد المكتب الدول الأعضاء على تطوير قدرتها على رصد الأنماط والاتجاهات في مجال تعاطي المخدّرات، وسيشجّع على اعتماد مؤشرات عن التعاطي تكون سليمة منهجيا وقابلة للمقارنة.
    The Office works with the NGO Committee on Monitoring Economic, Social and Cultural Rights and its member organizations, as well as with other local organizations, to help develop their capacity to monitor, research and advocate for the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN ويتعاون المكتب في العمل مع لجنة رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة للمنظمات غير الحكومية ومع المنظمات الأعضاء فيها والمنظمات المحلية الأخرى لتنمية قدرتها على رصد التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى السعي إلى التمتع بها والدعوة إليها.
    " United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. UN " ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لا سيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    With the increasing involvement of the private sector in transport infrastructure development, developing countries need to strengthen their capacity to monitor, regulate and facilitate this sector at the national level. UN 140- ومع تزايد مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية للنقل، يلزم أن تدعم البلدان النامية قدرتها على رصد هذا القطاع وتنظيمه وتيسيره على المستوى الوطني.
    Civil society organizations should also be supported and involved in training initiatives in order to increase their capacity to monitor and report on the Government's international obligations in the area of women's human rights generally and violence against women in particular; UN وينبغي أيضاً دعم منظمات المجتمع المدني وإشراكها في مبادرات التدريب بغية زيادة قدرتها على رصد مدى وفاء الحكومة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة بصفة عامة والعنف ضد المرأة بصفة خاصة وإعداد التقارير ذات الصلة؛
    The workshops are organized for each new cycle of grantees to increase their capacity to monitor, evaluate, report and disseminate results and lessons learned and to assist new grantees in developing their monitoring and evaluation plans. UN ويجري تنظيم حلقات العمل في كل فوج جديد من الجهات المتلقية للمنح من أجل زيادة قدرتها على رصد النتائج والدروس المستفادة وتقييمها والإبلاغ عنها ونشرها، ومساعدة الجهات الجديدة المتلقية للمنح على وضع خططها للرصد والتقييم.
    (a) Developing guidelines and training materials for national statistical systems to enhance their capacity to monitor the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN (أ) وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية لصالح النظم الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    81. Some delegations pointed out that local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators of sustainable tourism that can be used in their decision-making. UN ٨١ - وأشار بعض الوفود إلى أن على الحكومات المحلية والمركزية أن تعزز من قدراتها على رصد أداء قطاع السياحة وأن تضع مؤشرات ملائمة للسياحة المستدامة يمكن أن تعود إليها لدى صنع قراراتها.
    Through four ECLAC training workshops, 94 participants from seven countries strengthened their capacity to monitor the evolution of social indicators and acknowledged the usefulness of the training received on social planning and formulation of economic and social policies. UN وعزّز 94 مشاركا من 7 بلدان، من خلال حلقات العمل التي نظّمتها اللجنة، قدراتها على رصد تطور المؤشرات الاجتماعية وسلّمت بجدوى التدريب المكتسب بشأن التخطيط الاجتماعي ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    68. African Governments need to continue prudent borrowing policies and to further strengthen their capacity to monitor and manage their debt. UN 68 - ويلزم أن تداوم الحكومات الأفريقية على انتهاج سياسات الاقتراض الحصيفة، وأن تواصل تعزيز قدراتها على رصد ديونها وإدارتها.
    In January 2014, OHCHR organized a workshop for the staff of the Office of the Ombudsman of Ecuador with a view to strengthening their capacity to monitor public policies and handle complaints concerning economic, social and cultural rights. UN 36- وفي كانون الثاني/يناير 2014، نظمت المفوضية حلقة عمل لموظفي مكتب أمين المظالم في إكوادور بغية تعزيز قدرتهم على رصد السياسات العامة وتناول الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (e) Protect human rights defenders from harassment and threats that undermine their capacity to monitor and provide assistance to those alleging human rights violations; UN (ه) حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقة والتعرض للتهديدات التي تقوض قدرتهم على رصد حالة الأشخاص الذين يدعون التعرض لانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المساعدة لهم؛
    702. Thirteen countries strengthened their capacity to monitor population trends for use in social programming. UN 701 - عزّز ما عدده 13 بلدا قدراتهم على رصد الاتجاهات السكانية لغرض استخدامها في وضع البرامج الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus