Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية، وليست سببا لها. |
The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay. | UN | والمنهجية الحالية تتيح إمكانية قياس قدرتها على الدفع بصورة متوازنة. |
Developing countries should not be assessed at a rate that exceeded their capacity to pay as a result of adjustments to the scale. | UN | وينبغي عدم تحديد أنصبة البلدان النامية بمعدل يفوق قدرتها على الدفع نتيجة لتسويات في جدول الأنصبة. |
Accordingly, for those Member States their GNP in dollars is not a first approximation to their capacity to pay. | UN | وتبعا لذلك، لا يعتبر الناتج القومي اﻹجمالي لتلك الدول اﻷعضاء أول تقدير تقريبي لقدرتها على الدفع. |
Where such action is based on a person's failure to pay for water their capacity to pay must be taken into account. | UN | وحيثما يستند اتخاذ مثل هذه الإجراءات إلى تخلف الشخص عن دفع تكاليف الماء، فإنه ينبغي مراعاة قدرته على دفع هذه التكاليف. |
It was important to avoid excessive distortions that neglected the real growth in the economies of countries that affected their capacity to pay. | UN | ومن الضروري تفادي التشويهات المفرطة التي تتجاهل النمو الحقيقي في اقتصادات البلدان، مما يؤثر في قدرتها على الدفع. |
However, a considerable part of the arrears of many countries was beyond their capacity to pay. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع. |
It was equally unacceptable that many Member States paid a floor rate in excess of their capacity to pay. | UN | ومن غير المقبول بالمثل أن تدفع كثير من الدول اﻷعضاء حدا أدنى يجاوز قدرتها على الدفع. |
Many States currently paid a floor rate in excess of their capacity to pay. | UN | وإن دولا عديدة تدفع حاليا معدلا أدنى يتجاوز قدرتها على الدفع. |
As a consequence some countries were confronted by crises of solvency that had a severe impact on their capacity to pay. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح بعض البلدان يواجه أزمات ملاءة مالية أثرت بشدة على قدرتها على الدفع. |
It was introduced to provide relief to Member States by reflecting the impact of the repayment of their external debt on their capacity to pay. | UN | وكانت هذه التسوية قد وضعت للتخفيف عن الدول الأعضاء بمراعاة تأثير عبء سداد ديونها الخارجية على قدرتها على الدفع. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the current economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية الحالية، وليست سببا لها. |
It was introduced to provide relief to Member States by reflecting the impact of the repayment of their external debt on their capacity to pay. | UN | وكانت هذه التسوية قد وضعت للتخفيف عن الدول الأعضاء بمراعاة تأثير عبء سداد ديونها الخارجية على قدرتها على الدفع. |
The current assessment rates of many countries, including Ukraine, substantially exceeded their capacity to pay. | UN | فالمعدلات الحالية لﻷنصبة المقررة على الكثير من البلدان، ومنها أوكرانيا، تفوق قدرتها على الدفع بدرجة كبيرة. |
No change should be made in the scale of assessments that would entail for the developing countries an assessment higher than their capacity to pay. | UN | فلا ينبغي إحداث تغيير في جدول اﻷنصبة المقررة ينطوي على تقرير حصة على البلدان النامية تفوق قدرتها على الدفع. |
In practice, many countries, including her own, had been required to pay contributions far in excess of their capacity to pay. | UN | وعند التطبيق، طلب من بلدان كثيرة، منها بلدها، دفع اشتراكات تزيد كثيرا عن قدرتها على الدفع. |
Only the total abolition of the floor would bring the rates of assessment of the small countries down to a level compatible with their capacity to pay. | UN | ولا بد من إلغاء الحد اﻷدنى تماما لكي يتسنى خفض اﻷنصبة المقررة على البلدان الصغيرة إلى مستوى يتوافق مع قدرتها على الدفع. |
There was still room to improve the methodology to reflect a more equitable and balanced distribution of the financial responsibilities among Member States, according to their capacity to pay. | UN | ولا يزال هناك مجال لتحسين المنهجية كي تعكس توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا للمسؤوليات المالية بين الدول الأعضاء، وفقا لقدرتها على الدفع. |
We would like to underline once again that the solution of the problem of the proper financing of peace-keeping operations could, rather, be achieved through the just and adequate apportionment of costs between all Member States, in conformity with their capacity to pay. | UN | ونود أن نؤكد مـــرة أخـــرى أن حل مشكلة التمويل السليم لعمليات حفظ السلم يمكن تحقيقه، باﻷحرى، عن طريق قسمــة النفقـــات بشكل عادل ومناسب بين جميع الدول اﻷعضــاء وفقا لقدرتها على الدفع. |
Where such action is based on a person's failure to pay for water their capacity to pay must be taken into account. | UN | وحيثما يستند اتخاذ مثل هذه الإجراءات إلى تخلف الشخص عن دفع تكاليف الماء، فإنه ينبغي مراعاة قدرته على دفع هذه التكاليف. |
As a consequence, the assessment rates of a considerable number of Member States do not correspond to their capacity to pay. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت معــدلات تحديــد اﻷنصبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء لا تتطابق وقدرتها على الدفع. |
Basic care will be provided to all citizens irrespective of their capacity to pay. | UN | وسيجري تزويد جميع المواطنين بخدمات الرعاية الأساسية، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay in recent years as a result of the financial crisis were not responsible for that phenomenon, but were its victims. | UN | فمعظم الدول التي عانت في السنوات الأخيرة من انخفاض قدرتها على السداد نتيجة للأزمة المالية لم تكن مسؤولة عن تلك الظاهرة بل وقعت ضحية لها. |
Stability in that sphere could not be reached without a fair and adequate apportionment of costs among all Member States in conformity with their capacity to pay. | UN | ولا يمكن بلوغ الاستقرار من هذه الناحية، دون توزيع عادل وملائم للتكاليف على جميع الدول اﻷعضاء وفقا لمقدرتها على الدفع. |
Where such action is based on the ability of a person to contribute to a social security scheme, their capacity to pay must be taken into account. | UN | وحيثما يستند اتخاذ هذه الإجراءات إلى قدرة الشخص على دفع الاشتراكات في نظام الضمان الاجتماعي، فإن قدرته على الدفع يجب أن تؤخذ في الحسبان. |