"their children from" - Traduction Anglais en Arabe

    • أطفالهم من
        
    • أطفالها من
        
    • أطفالهن من
        
    • أبنائهم من
        
    • أولادهم من
        
    • أطفالهما من
        
    • أبناءهم من
        
    Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. UN والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض.
    Many had fled the region to protect their children from forcible recruitment by Islamists. UN وكان كثيرون قد فرّوا من هذه المنطقة لحماية أطفالهم من التجنيد القسري من جانب الإسلاميين.
    Families tend to withdraw their children from school due to declining incomes and inability to pay school fees. UN إذ تنزع اﻷسر إلى سحب أطفالها من المدارس بفعل تدني دخلها وعجزها عن دفع الرسوم المدرسية.
    For example, they may not be able to afford the costs of schooling, such as fees, transportation and uniforms, and hence will be forced to withdraw their children from school. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تكون هذه الأسر قادرة على تحمل تكاليف التعليم، من قبيل الرسوم الدراسية وتكاليف النقل والزي المدرسي الرسمي، فتضطر سحب أطفالها من المدارس.
    This revenue, which amounted to up to $50 per week, assisted women detainees in providing for their children from prison. UN هذا الدخل، الذي بلغ 50 دولاراً في الأسبوع، قد ساعد السجينات على إعالة أطفالهن من داخل السجن.
    Parents may fear that the school could alienate their children from the family tradition. UN وقد يتخوف الآباء من تمكن المدرسة من تنفير أبنائهم من تقاليد الأسرة.
    They picked up their children from school, they made dinner, and they got a call. Open Subtitles لقد أخذوا أولادهم من المدرسة وجهزوا العشاء، ثم جائهم اتصال
    Legislation provides that parents can be taken to court and charged if proved that they purposely hold their children from school. UN وينص القانون على أنه يجوز عرض الآباء والأمهات على محكمة إذا ثبت أنهم تعمدوا منع أطفالهم من المدارس.
    Closing their sweatshops and stopping their children from working will only impoverish them further and cause them to have more children. UN أما إغلاق الورش المذكورة ومنع أطفالهم من العمل فلن يؤدي إلا إلى زيادة إفقارهم ويدفعهم إلى زيادة اﻹنجاب.
    A brochure containing advice to parents on how to protect their children from sexual abuse has been prepared and distributed in the schools. UN تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس.
    In some cases, information is provided on the legal obligation of parents to ensure the protection of their children from abuse and exploitation. UN وقُدمت في بعض الحالات معلومات بشأن التزام الآباء بموجب القانون بضمان حماية أطفالهم من سوء المعاملة والاستغلال.
    Corporate clinics are legally required to let parents remotely monitor their children from anywhere, right? Open Subtitles عيادات الشركات يتطلب منها قانونيا السماح للوالدين بمراقبة عن بُعد أطفالهم من أي مكان، أليس كذلك؟
    I imagine every parent tries to protect their children from that truth. Open Subtitles أتخيّل كلّ والد يحاول حماية أطفالهم من تلك الحقيقة.
    With this source of compensatory income, families would take their children from the street and bring them to school. UN وبهذا المصدر التعويضي للدخل، سوف تأخذ الأسر أطفالها من الشارع وتُدخلهم المدرسة.
    These child protection networks are set up by communities to help prevent and protect their children from trafficking and focus on high-risk and child victims of trafficking. UN وتقوم المجتمعات المحلية بإنشاء شبكات الحماية هذه بغية حماية أطفالها من الاتجار مع التركيز على أكثر الفئات عرضة لخطر الاتجار والأطفال ضحايا هذه الظاهرة.
    Indeed, given that primary education was compulsory, families that prevented their children from attending school were fined. UN وبالنظر إلى أن التعليم الابتدائي إلزامي، فقد فُرضت غرامات على الأسر التي منعت أطفالها من الذهاب إلى المدارس.
    Advocacy has been conducted with armed forces and groups and with communities to raise awareness on child rights and to empower families and communities to protect their children from recruitment. UN وتم الاضطلاع بأنشطة في مجال الدعوة مع القوات والجماعات المسلحة، ومع المجتمعات المحلية لإذكاء الوعي بحقوق الطفل ولتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من حماية أطفالها من التجنيد.
    These activities have led to positive changes in the communities concerned as families have shown themselves willing to withdraw their children from work and send them to school. UN وقد أدت هذه الأنشطة إلى حدوث تغيرات إيجابية في المجموعات المعنية طالما أن الأسر أبدت استعدادها لإخراج أطفالها من العمل وإرسالهم إلى المدارس.
    Maintenance courts are used mostly by women seeking maintenance for their children from their fathers. UN وأكثر ما تستخدم محاكم الإعالة من قبل النساء اللواتي يلتمسن إعالة أطفالهن من آبائهم.
    Please provide information on measures in place to ensure that women can move freely from conflict-affected areas without losing the custody of their children and that women can move with their children from conflict-affected areas without the authorization of the father or guardian of the children. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمكن النساء من الانتقال بحرية من المناطق المتضررة من النزاع دون أن يفقدن حضانة أطفالهن وتمكن النساء من الانتقال مع أطفالهن من المناطق المتضررة من النزاع دون تفويض من الأب أو الوصي على الأطفال.
    The possibility of introducing punishment for parents who refuse to take back their children from the street UN النظر في إمكانية معاقبة الأمهات والآباء حينما يرفضون عودة أبنائهم من الشارع.
    One boy in town came down with it, and some parents pulled their children from school, so they didn't have to sit in the same room. Open Subtitles كل شخص أصابه الفزع، أحد أبناء البلدة أصابه الامر وبعض الأباء سحبوا أولادهم من المدرسة حتى لا يجلسوا معه في نفس الغرفة
    Under the Education Standards Act 2001, state and state-integrated schools can no longer opt out of providing sexuality education classes; however, parents retain the right to withdraw their children from these lessons. UN طبقا لقانون معاير التعليم لعام 2001، لم يعد باستطاعة المدارس الحكومية والتي أدمجتها الحكومة أن ترفض تقديم دروس في التربية الجنسانية؛ بيد أن الوالدين يحتفظان بالحق في سحب أطفالهما من هذه الدروس.
    Member in a Committee on the (Law violating parents who prevent their children from education and the means to prevent the society from its negative impact) UN عضو في اللجنة المعنية بمسألة الوالدين المخالفين للقانون بمنعهم أبناءهم من التعليم، ووسائل الحيلولة دون تأثر المجتمع سلبياً بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus