"their closure" - Traduction Anglais en Arabe

    • إغلاقهما
        
    • لإغلاقهما
        
    • إغلاقها
        
    The European Union is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على إرث المحكمتين بعد إغلاقهما.
    85. In so far as it is possible, the Tribunals should refer further cases to national jurisdictions before their closure. UN 85 - ينبغي أن تقوم المحكمتان، في حدود الإمكان، بإحالة مزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية قبل إغلاقهما.
    The EU is committed to preserving the legacy of the Tribunals after their closure. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على إرث المحكمتين بعد إغلاقهما.
    The resolution also requested the Tribunals to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. UN ويطلب القرار إلى المحكمتين أيضا أن تعدّا لإغلاقهما وأن تضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية.
    At the same time, the resolution sends a clear signal to the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete their work, prepare their closure and ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN وفي الوقت نفسه، يبعث القرار بإشارة واضحة إلى المحكمتين لاتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالهما بسرعة والإعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    their closure was an important milestone in the healing process in post-genocide Rwanda. UN وقد شكل إغلاقها معلما هاما في عملية التئام الجراح في رواندا في الفترة التي أعقبت ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية.
    These plans set out actions to be taken by offices to implement the records retention policies before their closure. UN وتحدد هذه الخطط الإجراءات المتعين أن تتخذها المكاتب لتنفيذ سياسات الاحتفاظ بالسجلات قبل إغلاقها.
    We believe that the Council will very soon be able to establish a mechanism for carrying out the Tribunals' residual functions after their closure. UN ونعتقد أنه سيكون بمقدور المجلس، في القريب العاجل، أن يضع آلية لتنفيذ الوظائف العالقة للمحكمتين بعد إغلاقهما.
    Many factors contributed to their closure. UN وكانت هناك عوامل كثيرة أسهمت في إغلاقهما.
    This work is a part of the overall legacy websites project, the goal of which is to serve the Mechanism's role in preserving the legacy of the ad hoc Tribunals beyond their closure. UN ويدخل هذا العمل في الإطار العام لمشروع المواقع الشبكية لتراث المحكمتين الذي يهدف إلى أن يؤدي دور الآلية في الحفاظ على تراث المحكمتين المخصصتين بعد إغلاقهما.
    The Group continued with an in-depth examination of the residual functions identified by the Tribunals as essential to be carried out after their closure (see para. 6 above). UN وواصل الفريق دراسة معمقة للمهام المتبقية التي اعتبرت المحكمتان أن تنفيذها أساسي بعد إغلاقهما (انظر الفقرة 6 أعلاه).
    In particular, I would like to update the Council on the significant progress made by the Working Group on the issue of the establishment of a residual mechanism or mechanisms to carry out certain essential functions of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda after their closure. UN وأود بوجه خاص، إطلاع المجلس على آخر المستجدات فيما يتعلق بالتقدم الهام الذي أحرزه الفريق العامل بشأن مسألة إنشاء آلية أو آليتين للمسائل المتبقية من أجل القيام ببعض المهام الأساسية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا بعد إغلاقهما.
    The Working Group is currently heavily engaged in considering the ICTY and ICTR completion strategies and the need for a future residual mechanism to continue certain essential functions of the tribunals after their closure. UN ويشارك الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين حاليا بشكل كبير في النظر في استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين والحاجة إلى آلية لتصريف الأعمال المتبقية في المستقبل لمواصلة مهام أساسية معيّنة للمحكمتين بعد إغلاقهما.
    The Council requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. UN وطلب المجلس إلى المحكمتين اتخاذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالهما المتبقية في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلساً إلى الآلية.
    The Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. UN ودعا المجلس أيضاً المحكمتين إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالهما المتبقية في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلساً إلى الآلية.
    3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; UN 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛
    The Security Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Residual Mechanism. UN وطلب مجلس الأمن أيضا إلى المحكمتين أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    3. Requests the ICTY and the ICTR to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work as provided by this resolution no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism, including through advance teams in each of the Tribunals; UN 3 - تطلب إلى محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز أعمالهــمـا المتبقية، حسبما هو منصوص عليه في هذا القرار في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية، بوسائل منها إقامة أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين؛
    their closure, which is being envisaged for financial reasons, seems to us inopportune, especially at a time when the regional dimension of disarmament is beginning to be better understood. UN ويبدو لنا أن إغلاقها ﻷسباب مالية غير مناسب خاصة في وقت بدأ يُفهم فيه على نحو أفضل البعد اﻹقليمي لنزع السلاح.
    Sri Lanka regrets to note the declining financial support for these Centres, which may result in their closure. UN إن سري لانكا تأسف أذ تلاحظ تناقص التأييد المالي لتلك المراكز، وهو أمر قد يؤدي إلى إغلاقها.
    :: 3 visits to field operations to review board of inquiry procedures and provide guidance on noted weaknesses and to review outstanding recommendations and assist with their closure UN :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض إجراءات مجالس التحقيق وتقديم التوجيهات بشأن أوجه الضعف الملموسة، واستعراض التوصيات التي لم تنفذ بعد وتقديم المساعدة بشأن إغلاقها
    Moreover, as the crossing points are evidence of the cooperation between Israel and the moderate Palestinian leadership, Hamas desperately forces their closure. UN كما أنه بالنظر إلى أن نقاط العبور تمثل دليلا على التعاون بين إسرائيل والقيادة الفلسطينية المعتدلة، فإن حماس تعمل بفارغ الصبر على إغلاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus