Even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. | UN | بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين. |
Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. | UN | وقاموا بتوزيع مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم فرق دراسة أثناء ساعات العمل كانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين. |
Had it worked your followers in Parliament would have watched unharmed as their colleagues were dying around them. | Open Subtitles | ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك بمجلس النواب دون أذى، بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم، |
In 2005, district offices of the Professional Ethics Office were established, improving the flow of investigations; however, conflicts of interest have arisen when those officers have been assigned to investigate their colleagues and superiors. | UN | وفي عام 2005، أنشئت مكاتب تابعة لمكتب الأخلاقيات المهنية في المقاطعات مما أسفر عن تحسن تدفق التحقيقات؛ ومع ذلك نشأ تضارب في المصالح عندما كلف أولئك الضباط بالتحقيق مع زملاءهم ورؤسائهم. |
They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
There should perhaps be a formal procedure whereby Committee members would report to their colleagues on any mission to a State party. | UN | ولعلّه ينبغي أن يكون هناك إجراء رسمي يمكن لأعضاء اللجنة بموجبه إبلاغ زملائهم بإيفاد أية بعثة إلى دولة من الدول الأطراف. |
Respectful Workplace Advisers are selected by their colleagues and receive specific training. | UN | ويتم اختيار المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل من قبل زملائهم ويقدم لهم تدريب خاص. |
He urged delegates to brief their colleagues in New York on the crucial importance of securing the required funding for the Review Mechanism. | UN | وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض. |
Later, they would train their colleagues back home. | UN | وفيما بعد، سيقوم هؤلاء القضاة بتدريب زملائهم في الوطن. |
The code establishes basic principles for scientists' evaluation of ethical aspects in their research and the research of their colleagues. | UN | تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم. |
They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
I would encourage all delegations to consult the paper and share it widely with their colleagues. | UN | وأدعو جميع أعضاء الوفود إلى الاطلاع على الورقة وتبادلها على نطاق واسع مع زملائهم. |
Providing free materials to their colleagues, they organized study groups during working hours, to which they invited other employees. | UN | وقاموا بعرض مواد مجانية على زملائهم وبتنظيم حلقات دراسة جماعية أثناء ساعات العمل وكانوا يدعون إليها الموظفين الآخرين. |
Finally, they informed the Group of Experts that they would report to their colleagues in the Working Group on all its comments and suggestions. | UN | وأخيرا أبلغوا فريق الخبراء أنهم سينقلون إلى زملائهم في الفريق العامل تعليقات فريق الخبراء ومقترحاته. |
At the time of writing, the trial of the 12 labour unionists, and at least 40 more of their colleagues, was pending. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان ينتظر محاكمة النقابيين اﻟ ٢١، و٠٤ على اﻷقل من زملائهم. |
I share the distress of the members of UNMOT at the loss of their colleagues and wish to pay tribute to the way in which they have coped with this crisis. | UN | وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة. |
All stated that they would recommend participation in future United Nations/IAF workshops to their colleagues. | UN | وقالوا جميعا إنهم سيوصون زملاءهم بالمشاركة في حلقات العمل المقبلة المشتركة بين الأمم المتحدة والإياف. |
Further, this option raises the concern that staff members of the Ethics Office would have access to their colleagues' confidential financial information. | UN | وعلاوة على ذلك، يثير هذا الخيار القلق بشأن حصول موظفي مكتب الأخلاقيات على المعلومات المالية السرية لزملائهم. |
(ii) Sheikhs shall reply to all questions asked by the identification team and shall refrain from making comments on the testimony of their colleagues. | UN | ' ٢ ' يجيب الشيوخ على جميع اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية ويمتنعون عن التعليق على الشهادات التي يدلي بها زملاؤهم. |
I would also like to thank him and his Special Representative, as well as all their colleagues in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, for their unwavering commitment and commendable dedication to the consolidation of peace and stability in Afghanistan. | UN | وأود أن أشكره أيضا وأشكر ممثله الخاص بالإضافة إلى جميع زملائهما في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، لالتزامهم الراسخ وتفانيهم الحميد لتوطيد السلم والاستقرار في أفغانستان. |
In addition, they have witnessed such scenes, either involving their colleagues or the population they are trying to assist. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، فهم يشاهدون ذلك كله إما فيما يتعلق بزملائهم أو بالشعب الذي يحاولون مساعدته. |
The three women were reportedly separated from their colleagues and forced to sit in one chair for a long time. | UN | وفصلت النساء طبقا للتقارير عن زملائهن وأجبرن على الجلوس على كرسي واحد مدة طويلة. |
The only witnesses who testified before the court were the defendants themselves and their colleagues from the west Mostar police. | UN | وكان المتهمون أنفسهم وزملاؤهم من شرطة موستار الغربية هم الشهود الوحيدون الذين أدلوا بشهادتهم أمام المحكمة. |
Those investigators would liaise with their colleagues stationed in the hubs and would ensure proper interaction with them and mission counterparts, including the conduct and discipline teams. | UN | وسوف يجري هؤلاء المحققون التابعون لشعبة التحقيقات اتصالات مع زملائهم الموجودين في المحاور، ويكفلون التفاعل السليم معهم ومع نظرائهم في البعثات، بمن فيهم أفرقة السلوك والانضباط. |
This is done by introducing new employees to their colleagues, showing them around the organization, and making them feel welcome by introducing them to key members of staff, such as departmental heads. | UN | ويتم ذلك بتعريف الموظف الجديد على زملائه واصطحابه في جولة بالمنظمة والترحيب به من خلال تعريفه على الموظفين الأساسيين مثل رؤساء الإدارات. |
Mr. Sergei Ordzhonikidze, Mr. Tim Caughley and their colleagues have done much to facilitate notable progress in the Conference. | UN | فقد قام السيد سيرجي أوردجونيكيدزه والسيد تيم كويلي وزملاؤهما بالكثير لتيسير التقدم الملحوظ الذي أحرزه المؤتمر. |
Second, being developing countries, they understood betterbetter understood the plight of their colleagues than did those ofcountries of the northNorth. | UN | ثانيا، إنها لكونها بلدانا نامية تفهم مأزق زملائها أكثر مما تدركه بلدان الشمال. |
Women media professionals from Guinea and their colleagues from Africa and Asia explored HIV/AIDS from a scientific perspective. | UN | وقامت مهنيات في وسائط الإعلام من غينيا وزميلاتهن من أفريقيا وآسيا باستكشاف فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من منظور علمي. |