"their commitment to strengthening" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامها بتعزيز
        
    • التزامهم بتعزيز
        
    • التزامهما بتعزيز
        
    • التزامهم بدعم
        
    • التزامها بدعم
        
    Representatives stated that their Governments renewed their commitment to strengthening their efforts in that direction. UN وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه.
    The States of the subregion have also expressed their commitment to strengthening the fight against the transfer and illicit acquisition of weapons and drugs. UN وأعربت دول هذه المنطقة دون الإقليمية أيضا عن التزامها بتعزيز مكافحة نقل الأسلحة والمخدرات وحيازتها بطريقة غير شرعية.
    The Ministers underlined their commitment to strengthening health systems that deliver equitable health outcomes as a basis of a comprehensive approach. UN وأكد الوزراء التزامهم بتعزيز نظم صحية تحقق نتائج صحية عادلة بوصفها أساسا لنهج شامل.
    We hope that the elected leaders will maintain their commitment to strengthening the political, economic and social foundations of the country. UN ونأمل أن يبقى الزعماء المنتخبون عند التزامهم بتعزيز اﻷسس السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Both parties reaffirmed their commitment to strengthening strategic stability and international security and stressed the importance of further reduction of strategic offensive weapons. UN وأكد كلا الطرفين من جديد التزامهما بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشددا على أهمية إجراء تخفيض آخر في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    The Heads of State or Government reiterated their commitment to strengthening efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015, and to start shaping the international development agenda post 2015. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء تحديد ملامح أجندة التنمية الدولية بعد عام 2015.
    They reaffirmed their commitment to strengthening their capacities, and in particular their volunteer base. UN وأكدت تلك الجمعيات من جديد التزامها بتعزيز قدراتها، وخاصة قاعدتها الطوعية.
    The authorities underscored their commitment to strengthening the rule of law in Guatemala in collaboration with the Commission. UN وأكدت هذه السلطات التزامها بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا بالتعاون مع اللجنة.
    This initiative reflects the important role CARICOM countries play in the Organization and their commitment to strengthening international peace and security and promoting sustainable human development. UN وتعكس هذه المبادرة الدور الهام الذي تقوم به الجماعة الكاريبية في المنظمة، كما تعكس التزامها بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Several delegations confirmed their commitment to strengthening the linkages between development results and resource levels and to updating the road map to establish steps and milestones for the period leading up to the 2014 integrated budget. UN وأكدت عدة وفود التزامها بتعزيز الروابط بين نتائج التنمية ومستويات الموارد المتاحة، وتحديث خارطة الطريق لتحديد الخطوات والمراحل اللازمة للفترة المؤدية إلى إعداد ميزانية متكاملة في عام 2014.
    Several delegations confirmed their commitment to strengthening the linkages between development results and resource levels and to updating the road map to establish steps and milestones for the period leading up to the 2014 integrated budget. UN وأكدت عدة وفود التزامها بتعزيز الروابط بين نتائج التنمية ومستويات الموارد المتاحة، وتحديث خارطة الطريق لتحديد الخطوات والمراحل اللازمة للفترة المؤدية إلى إعداد ميزانية متكاملة في عام 2014.
    On behalf of the Group of 77 and China, I wish to thank all those Member States that sponsored this important draft resolution to express their commitment to strengthening international cooperation to achieve the goal of development in Africa. UN وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا من أجل الإعراب عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي بغية تحقيق هدف التنمية في أفريقيا.
    They had also reaffirmed their commitment to strengthening their collective efforts to combat piracy and counterfeiting. UN كما أعادوا تأكيد التزامهم بتعزيز جهودهم الجماعية لمكافحة القرصنة والغش.
    For their part, the people of the Comoros, through their Government, reaffirm their commitment to strengthening provisions to protect children's rights. UN وأبناء جزر القمر، من جانبهم، يؤكدون من جديد، من خلال حكومتهم، التزامهم بتعزيز الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    In this context, they renewed their commitment to strengthening the role of the Committee for Programme and Coordination. UN وفي هذا السياق، أعربوا مجددا عن التزامهم بتعزيز دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    In April 2007 his country had hosted the first African Conference on Human Development, at which the 45 participating African countries had clearly demonstrated their commitment to strengthening solidarity and cooperation among their countries in order to improve the lives of the people of Africa. UN وفي نيسان/أبريل 2007 استضاف بلده المؤتمر الأفريقي الأول للتنمية البشرية الذي أثبت فيه 45 بلداً أفريقياً مشاركاً التزامهم بتعزيز التضامن والتعاون فيما بينهم من أجل تحسين حياة شعوب أفريقيا.
    They reaffirmed their commitment to strengthening UNEP as the leading global environmental organization and urged developed countries to support UNEP with adequate and predictable financial resources. UN فلقد أكدوا مجددا التزامهم بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة باعتبــاره المنظمة البيئيــة العالمية الطليعية، وحثوا البلدان المتقدمة النمو على دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    4. Participants reaffirmed their commitment to strengthening the capacity and resilience of small island developing States in their efforts to achieve sustainable development. UN 4 - أكد المشاركون مجددا التزامهم بتعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية ومرونتها في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In their joint communiqué, the two institutions reiterated their commitment to strengthening their partnership. UN وكررت الهيئتان في بيانهما المشترك تأكيد التزامهما بتعزيز شراكتهما.
    The two sides stand ready to renew their commitment to strengthening security, stability and economic cooperation in north-eastern Asia and to coordinate and consult with each other and with all other concerned nations for this purpose. UN ويقف الجانبان مستعدين لتجديد التزامهما بتعزيز الأمن والاستقرار والتعاون الاقتصادي في شمال شرق آسيا وللسير، لهذا الغرض، في عملية تنسيق وتشاور فيما بينهما ومع جميع اﻷمم الأخرى المعنية.
    The Ministers reiterated their commitment to strengthening efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015, and emphasized the crucial role of the global partnership for development in support of national development strategies and policies. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Based on the comprehensive reform promoted by my country, we deem it necessary for States to reinforce their commitment to strengthening the International Court of Justice in a substantive way. UN واستنادا إلى الإصلاح الشامل الذي يدعو إليه بلدي، نعتبر من الضروري أن تعزز الدول التزامها بدعم محكمة العدل الدولية دعما شديدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus