"their communities or" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجتمعاتهم المحلية أو
        
    • مجتمعاتهن أو
        
    There was a modest decrease of approximately 793,000 in the number of displaced persons returned to their communities or area of origin. UN وهناك انخفاض متواضع بلغ نحو 000 793 شخص في عدد الأشخاص المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو أماكنهم الأصلية.
    1.1.2 Increase in the number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2012/13: 976,544; 2013/14: 775,000; 2014/15: 1,100,000) UN 1-1-2 زيادة عدد المشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية
    1.1.3 Increase in the number of internally displaced persons and refugees returned to their communities or area of origin UN 1-1-3 زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية
    Indigenous youth are often faced with the choice of staying within their communities or getting a good education, a good job and a prosperous life, but is it that simple? UN كثيرا ما يواجه شباب الشعوب الأصلية مسألة الاختيار بين البقاء داخل مجتمعاتهم المحلية أو الحصول على تعليم جيد وعمل جيد وتحقيق الازدهار في الحياة، لكن هل هذه المسألة بتلك البساطة؟ عرضان
    Syrian and Malian women and girls continue to be at great risk of human rights violations, whether in their communities or refugee settings. UN ولا تزال النساء والفتيات في سوريا ومالي معرضات بشكل كبير لانتهاكات حقوق الإنسان، سواء في مجتمعاتهن أو أماكن اللجوء.
    They joined voluntarily to defend their communities or to obtain protection and support, often after having lost their families. UN وكانوا ينضمون طواعية أيضا للدفاع عن مجتمعاتهم المحلية أو للحصول على الحماية والدعم، وغالبا ما فعلوا ذلك بعد أن فقدوا أسرهم.
    However, the High Commissioner notes that there is still no psychiatrist permanently working in East Timor and it is feared that in the absence of institutional care persons suffering serious forms of mental illness will continue to be either restrained in deplorable conditions by their communities or referred to the prison. UN بيد أنها تلاحظ أنه لا يوجد حتى الآن أطباء نفسانيون يعملون بصورة دائمة في تيمور الشرقية، وتخشى، في غياب الرعاية المؤسسية، أن يظل الأشخاص الذين يعانون من أشكال خطيرة من الأمراض النفسانية يعيشون إما محتجزين في ظروف بائسة من قبل مجتمعاتهم المحلية أو مودعين السجن.
    In terms of the personal development of the indigenous fellows, all without exception have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect. UN وفيما يتعلق بتنمية القدرات الذاتية للمتمتعين بالزمالات من السكان الأصليين، واصل جميعهم دون استثناء العمل المهني في مجال حقوق الإنسان، لصالح مجتمعاتهم المحلية أو في مجال يتصل بها حيث نُشرت معارف حقوق الإنسان التي اكتسبها هؤلاء من البرنامج وكان لها أثر مضاعف.
    1.1.2 Increase in the number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2011/12: 700,000; 2012/13: 755,000; 2013/14: 775,000) UN 1-1-2 زيادة عدد المشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية (2011-2012: 000 700؛ 2012-2013: 000 755؛ 2013-2014: 000 775)
    Increase in the total number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2010/11: 2,307,351; 2011/12: 2,200,000; 2012/13: 3,150,000) UN زيادة العدد الإجمالي للمشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية (2010/2011: 351 307 2؛ 2011/2012: 000 200 2؛ 2012/2013: 000 150 3)
    1.1.2 Increase in the total number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2010/11: 2,307,351; 2011/12: 2,750,000; 2012/13: 3,150,000) UN 1-1-2 زيادة العدد الإجمالي للمشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية (2010-2011: 351 307 2؛ 2011-2012: 000 750 2؛ 2012-2013: 000 150 3
    Increase in the number of internally displaced persons returned to their communities or area of origin (2011/12: 700,000; 2012/13: 976,544; 2013/14: 775,000) UN زيادة عدد المشردين داخليا العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو مناطقهم الأصلية (2011-2012: 000 700 فرد؛ 2012/2013: 544 976 فردا؛ 2013/2014: 000 775 فرد)
    81. In February, the European Commission Humanitarian Aid Office (ECHO) approved Euro26 million to assist the operations of the United Nations and international non-governmental organizations in the United Republic of Tanzania and Burundi aimed at reintegrating Burundian and Congolese refugees into their communities or resettling within the United Republic of Tanzania. UN 81 - وفي شباط/فبراير، وافق مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية على دفع 26 مليون يورو لمساعدة عمليات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي بهدف إعادة إدماج اللاجئين البورونديين والكونغوليين في مجتمعاتهم المحلية أو إعادة توطينهم داخل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Although communities and families are often the source of discrimination and violence, female victims of violence first approach their communities or families for help. UN وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية والأسر غالبا ما تكون مصدرا للتمييز والعنف، فإن ضحايا العنف من النساء يلجأن أولا إلى مجتمعاتهن أو أسرهن طلبا للمساعدة.
    Increasing access to trained medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute other skills to their communities or to be paid adequately for the skills they provide. UN وسيتيح زيادة فرص التدرب على الرعاية الطبية لمقدمات الرعاية فرصة الإسهام بمهارات أخرى في مجتمعاتهن أو أن يتلقين مقابلا ملائما عن المهارات اللائي يوفّرنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus