"their compatibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدى توافقها
        
    • اتساقها
        
    • مدى اتفاقها
        
    • وتوافقها
        
    • تماشيها
        
    • من توافقها
        
    • مدى انسجامها
        
    • توافق هذه
        
    • لتوافقها
        
    • تمشيها
        
    • تقييم توافقها
        
    • بمدى انسجامها
        
    • بتوافقها
        
    • ذلك مدى توافق
        
    • تواؤمها
        
    Collection of administrative rules and regulations from every Government institution to asses their compatibility with the Constitution, other laws and principles of good governance is being undertaken. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    Where different design types of packages that have been designed for stacking are to be loaded together, consideration shall be given to their compatibility for stacking with each other. UN وحيثما يتعين أن تُحمَّل معاً طرود ذات نماذج تصميمية مختلفة، صُممت بحيث تُستف، يراعى مدى توافقها للتستيف مع بعضها البعض.
    In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. UN ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    649. The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party, which raise questions as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٩٤٦ - يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Economic instruments are increasingly attractive due to their effectiveness in modifying behaviour, their compatibility with an expanded role for markets and the private sector, their efficiency in terms of the use of public resources, and their reduced reliance on direct government intervention. UN فاﻷدوات الاقتصادية أصبحت أكثر جاذربية بسبب فعاليتها في تكييف السلوك، وتوافقها مع الدور الموسع لﻷسواق والقطاع الخاص، وكفاءتها من حيث استغلال الموارد العامة، وقلة اعتمادها على التدخل الحكومي المباشر.
    Please also provide detailed information about the special courts under the Counter Terrorism Act, including their competence and jurisdiction, and comment on their compatibility with article 14 of the Covenant. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن المحاكم الخاصة التي تعمل في إطار قانون مكافحة الإرهاب، بما في ذلك اختصاصاها وولايتها القضائية، والتعليق على تماشيها مع المادة 14 من العهد.
    The State party should review its legislation and practice to ensure their compatibility with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها للتأكد من توافقها مع أحكام العهد.
    (a) Examining national legislation and laws to assess their compatibility with the principles and norms set out in international human rights conventions and treaties to which the Republic of Yemen is party and recommending amendments to them; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    Warning signs that have been used and if how their compatibility with international standards has been addressed. UN :: إشارات التحذير التي تم استخدامها، إذا كان الجوانب نعم، كيف تم النظر في توافق هذه الإشارات مع المعايير الدولية.
    15. The Meeting noted that the multiplicity of the existing sectoral international instruments against terrorism required a profound understanding of their provisions and of the effects of the relationships between them, as well as of their compatibility with regional instruments on the same subject. UN 15- ولاحظ الاجتماع أن تعدد الصكوك الدولية القطاعية الحالية لمكافحة الارهاب يتطلب فهما دقيقا لأحكامها، ولآثار العلاقات بينها، وكذلك لتوافقها مع الصكوك الاقليمية بشأن الموضوع نفسه.
    Furthermore, a federal agency should be established to review laws on an ongoing basis in order to assess their compatibility with the Covenant. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي إنشاء وكالة اتحادية لاستعراض القوانين بشكل مستمر بغية تقييم مدى توافقها مع العهد.
    Were they outside its jurisdiction? Would the constitutional review process extend to consideration of whether it should be possible to challenge existing laws on the basis of their compatibility with the Constitution? UN فهل تقع هذه الاجراءات خارج نطاق ولايتها؟ وهل تمتد عملية إعادة النظر في الدستور إلى النظر فيما إذا كان سيمكن الطعن في القوانين على أساس مدى توافقها مع الدستور؟
    The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. UN وتراجع هذه المحاكم أيضاً القرارات التي يتخذها المفتون في نطاق ولايتها القضائية من أجل تحديد مدى توافقها مع الدستور اليوناني ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Experience with the proliferating regional integration processes, particularly their compatibility with the disciplines introduced by the multilateral trading system, will also need to be considered, in the light of past experiences. UN كما سيلزم النظر، على ضوء التجارب السابقة، في تجربة تكاثر عمليات التكامل الإقليمي، ولا سيما مدى توافقها مع الضوابط المحددة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    One aspect of the strategy should be to adopt a general framework legislation on the right to food and nutrition, and to review all sectoral laws to check their compatibility with the framework law. UN وينبغي أن يتمثل أحد جوانب الاستراتيجيات في اعتماد تشريعات إطارية بشأن الحق في الغذاء والتغذية، وإعادة النظر في جميع القوانين القطاعية للتحقق من مدى اتساقها مع القانون اﻹطاري.
    Furthermore, the report indicated that certain pieces of legislation had gone forward notwithstanding the Attorney-General's reservations about their compatibility with the Bill of Rights. UN وأضافت قائلة إن التقرير أشار الى أن أجزاء معينة من التشريع قد أجيزت بالرغم من تحفظات المدعي العام بشأن مدى اتساقها مع قانون الحقوق العرفي.
    222. The Committee is concerned about the broad nature of the reservations made to the Convention by the State party, which raise questions as to their compatibility with the object and purpose of the Convention. UN ٢٢٢- يساور اللجنة القلق من الطابع الواسع للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على الاتفاقية والتي تثير تساؤلات بشأن مدى اتفاقها مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Among the core issues of the topic which deserved in-depth consideration, mention was made of intentionality, the legal effects of unilateral acts and their compatibility with international law. UN ومن بين القضايا الأساسية لهذا الموضوع التي تستحق النظر المتعمّق، أُشير إلى القصد، والآثار القانونية للأفعال الانفرادية للدول، وتوافقها مع القانون الدولي.
    CPA has undertaken a review of the Iraqi Penal Code of 1969 and the Criminal Procedure Code of 1971 in order to evaluate their compatibility with international human rights standards. UN ولقد قامت سلطة الائتلاف المؤقتة بمراجعة قانون العقوبات العراقي لعام 1969 وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1971 بغية تقييم تماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The effort stressed that harmonization, not standardization, of definitions was needed, whereby terms are adjusted to improve their compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies. UN وشدد هذا الجهد على أن الأمر الضروري هو مواءمة هذه التعاريف، وليس توحيدها، بحيث يتم تعديل المصطلحات بشكل يحسّن من توافقها واتساقها، وإمكانية مقارنتها، والربط بينها، ونظمها التراتبية.
    (c) Collection of the various international, regional and bilateral investment agreements in order to analyse their compatibility with human rights. UN (ج) جمع مختلف اتفاقات الاستثمار الدولية والإقليمية والثنائية، بغية تحليل مدى انسجامها مع حقوق الإنسان.
    However, where jurisdictional rules and conflict of law rules may apply to cross-border insolvencies, there is a need to ensure their compatibility between countries. UN لكن عندما يمكن تطبيق القواعد المتصلة بالولاية القضائية وقواعد تنازع القوانين على حالات الإعسار عبر الحدود، يكون من الضروري كفالة توافق هذه القواعد بين البلدان.
    This is because it merely confirms that such reservations as described in the guideline are to be assessed in accordance with their compatibility with the object and purpose of the treaty in question, which should already be apparent from the content of draft guidelines 3.1.5 and 3.1.6. UN والسبب في ذلك هو أنه يكتفي بتأكيد أن التحفظات المذكورة في مشروع المبدأ التوجيهي يجب أن تقيّم تبعا لتوافقها مع موضوع المعاهدة المعنية وغرضها، وهو أمر واضح أصلا من مضمون مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6.
    The questions concern certain procedures ancillary to the making of exclusion orders and their compatibility with the requirements of a Directive relating to the right of free movement under article 48 of the Treaty of Rome. UN وتتصل المسائل بإجراءات معينة مرتبطة بإصدار أوامر اﻹبعاد ومدى تمشيها مع متطلبات التوجيه المتصل بالحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة ٨٤ من معاهدة روما.
    Hence, nothing prevents national courts, when necessary, from assessing the permissibility of reservations made by a State on the occasion of a dispute brought before them, including their compatibility with the object and purpose of a treaty. UN ومن ثمّ، لا شيء يمنع المحاكم الوطنية من أن تقوم، عند الاقتضاء، بتقييم جواز التحفظات التي تبديها دولة عندما تبت هذه المحاكم في نزاع يُعرض عليها()، بما في ذلك تقييم توافقها مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    The Committee, referring to its General Comment No. 24 on reservations, notes that the " interpretative declarations " of the State party regarding article 2, paragraph 1, article 3, and article 23, as well as the " reservations " concerning article 25 (b) of the Covenant raise the serious issue of their compatibility with the object and purpose of the Covenant. UN 456- وإذ تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 24 بشأن التحفظات، فهي تلاحظ أن " الإعلانات التفسيرية " الصادرة عن الدولة الطرف فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، وبالمادتين 3 و23، وكذلك " التحفظات " المتعلقة بالمادة 25 (ب) من العهد، تطرح المسألة الخطيرة المتصلة بمدى انسجامها مع هدف العهد وغرضه.
    These weapons also raise serious questions as to their compatibility with international humanitarian law, because of the impossibility of controlling their effects in time and space. UN وهذه الأسلحة تثير أيضاً مسائل شائكة فيما يتعلق بتوافقها مع القانون الإنساني الدولي لأنها لا يمكن الحد من آثارها من حيث الزمان والمكان.
    455. In view of the Government's declared commitment to address what are openly acknowledged to be difficult and challenging historic and contemporary issues, the Committee recommends that the State party continue to accord careful consideration to the concerns expressed about proposals to settle Maori grievances and land claims, including their compatibility with respect to the provisions of the Treaty of Waitangi. UN ٤٥٥ - ونظرا لالتزام الحكومة المعلن بالتصدي للقضايا التاريخية والمعاصرة المعترف صراحة بأنها قضايا صعبة ومثيرة التحدي، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف النظر بعناية في الشواغل المُعرب عنها بشأن المقترحات المتعلقة بتسوية ظلامات الماووري ومطالباتهم باﻷراضي، بما في ذلك مدى توافق تلك المقترحات مع أحكام معاهدة ويتانغي.
    The guiding principles it had adopted should be assessed in the light of their compatibility with the Vienna regime. UN والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها ينبغي تقييمها في ضوء تواؤمها مع نظام فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus