:: Difficulties in implementing multilateral environmental agreements due to their complexity and the many links between them | UN | :: الصعوبات المواجهة في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بسبب تعقيدها وأوجه ترابطها المتعددة |
Consequently, the time taken over the proceedings had been excessive, regardless of their complexity. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الوقت الذي استغرقته الإجراءات كان متجاوزاً للحد المعقول، بغض النظر عن درجة تعقيدها. |
their complexity demands comprehensive and coordinated solutions, in other words, joint action by the international community to eradicate them. | UN | ويتطلب تعقيدها حلولاً شاملة ومتناسقة، أي بعبارة أخرى، عملاً مشتركاً من جانب المجتمع الدولي لاستئصالها. |
The recommendations of the Brahimi report should therefore be implemented, and the deployment of missions should be planned over a period varying between 30 and 90 days, depending on their complexity. | UN | ولذلك ينبغي تنفيذ توصيات تقرير الإبراهيمي، كما ينبغي أن تتراوح فترة التخطيط للبعثات بين 30 و 90 يوما، حسب درجة تعقدها. |
The issues before us are long-standing, which clearly indicates their complexity, but not at all that they have become obsolete. | UN | إن المسائل المعروضة علينا مطروحة منذ زمن طويل مما يدلل بوضوح على تعقدها. ولكنه لا يعني البتة أنها قد أصبحت بالية. |
In order to address successfully the problems of climate change, we must tackle them in all their complexity. | UN | ولكي نعالج مشاكل تغير المناخ بنجاح، علينا أن نعالجها بكل تعقيداتها. |
Also due to their complexity, four disclosure practices were not included in the checklist at this stage. | UN | 33- ولم تُدرج أربع ممارسات للكشف عن البيانات المالية في القائمة المرجعية في هذه المرحلة، بسبب تعقّدها. |
The diversity and transnational nature of these challenges increase their complexity. | UN | ويزيد تنوع هذه التحديات وطابعها العابر للحدود من تعقيدها. |
Irrespective of their complexity, peacekeeping operations must be strictly based on the Charter of the United Nations. | UN | وبصرف النظر عن تعقيدها فإن عمليات حفظ السلام لا بد وأن تستند بصورة صارمة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
The efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade has also had the result of increasing their complexity. | UN | كما أدت الجهود المبذولة ﻹضفاء مزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ على القواعد بغية تسهيل التجارة، إلى زيادة تعقيدها. |
16. The scope of the work of the Office is reflected not only in the source or number of cases received but also in their complexity. | UN | 16 - ولا يقاس نطاق عمل المكتب بحسب مصادر القضايا التي ترد إليه أو عددها فقط، بل كذلك بحسب تعقيدها. |
70. The Commission noted that there had been a reduction in the number of merger cases, but not in their complexity. | UN | 70- ولاحظت المفوضية وجود انخفاض في عدد حالات الاندماجات لكن ليس في تعقيدها. |
11. Forest issues and their complexity often elude the uninformed young person concerned with the environment. | UN | 11 - وكثيرا ما يستعصي على من يفتقر إلى المعلومات من الشباب المهتم بالبيئة فهم قضايا الغابات ودرجة تعقيدها. |
Nauru continues to believe that multilateralism is the key to resolving contemporary problems in all of their complexity. | UN | ومازالت ناورو تؤمن بأن تعددية الأطراف أمر أساسي لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقدها. |
Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. | UN | والتجمعات الحضرية الكبيرة هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة. |
Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. | UN | وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة. |
Nauru strongly believes in multilateralism as a key tool in resolving contemporary problems in all of their complexity. | UN | وتؤمن ناورو إيمانا راسخا بان التعددية هي أداة رئيسية لحل المشاكل المعاصرة بكل تعقيداتها. |
A first step to overcoming violence against children would be to bring issues to light in all of their complexity. | UN | وتكمن الخطوة الأولى للتغلب على العنف ضد الأطفال في تسليط الضوء على القضايا بكل تعقيداتها. |
What we have here in our culture dishes with real, live, wet, squishy neurons with all their complexity, is immensely much more complicated than anything we can simulate on today's computers. | Open Subtitles | محدودة بخلايا عصبية مبسطة وعندنا هنا في صحون الاستنبات خلايا عصبية حقيقية وحية ورطبة واسفنجية وبكل تعقيداتها |
In response to a question from the Chair, the member said that, while he was grateful to the drafting group for its painstaking consideration of the questions that he had raised, he continued to feel that they had not been adequately addressed on account of their complexity. | UN | 80 - ورداً على سؤال من الرئيسة، قال العضو إنه، في حين يشعر بالامتنان لفريق الصياغة لبحثه المضني للمسائل التي أثارها، ما زال يشعر بأن تلك المسائل لم تعالج معالجة كافية، بسبب تعقّدها. |
13. Recognize that progress in the prevention and control of noncommunicable diseases has been insufficient and highly uneven, due in part to their complexity and challenging nature, and that continued and increased efforts are essential for achieving a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases; | UN | 13 - نقر بأن التقدم المحرز في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها لم يكن كافيا واتسم بالتذبذب الشديد، حيث يرجع ذلك جزئيا إلى تعقيد تلك الأمراض وطابعها العسير، وأن من الضروري بذل جهود مستمرة ومتصاعدة من أجل بلوغ عالم خالٍ من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه؛ |
The parties themselves had wisely agreed that a number of final-status issues must be left to a later stage in view of their complexity. | UN | وهذه اﻷطراف نفسها قد وافقت، من منطلق التعقل، بأنه يجب ترك عدد من القضايا المتصلة بالحالة النهائية إلى مرحلة تالية نظرا لتعقدها. |
Laser and etching techniques are undesirable on account of their complexity and the costs involved. | UN | أما الأساليب الفنية التي تستخدم أشعة الليزر أو الحفر، فهي غير مستحبة لتعقيدها وما تنطوي عليه من تكلفة. |
The main obstacle to the effective implementation of multilateral environmental agreements is their complexity and interconnection. | UN | وتكمن المشكلة الأساسية التي تعترض التنفيذ الفعلي للاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال البيئة في طابعها المعقد وترابطها. |
43. At the 3rd meeting of the Working Group of the Whole, on 15 March 2005, the sponsor delegation recalled the historical evolution of peacekeeping operations and highlighted their complexity. | UN | 43 - وفي الجلسة الثالثة للفريق العامل الجامع، المعقودة في 15 آذار/مارس 2005، أشار الوفد مقدم الورقة إلى التطور التاريخي لعمليات حفظ السلام، ملقيا الضوء على طبيعتها المعقدة. |