"their concerns about" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلقهم إزاء
        
    • قلقهم بشأن
        
    • شواغلهم بشأن
        
    • شواغلهم إزاء
        
    • شواغلها إزاء
        
    • شواغلها بشأن
        
    • قلقها إزاء
        
    • عبرها ما يشعرون به من قلق إزاء
        
    • يساورهم من قلق إزاء
        
    • مشاغلهم إزاء
        
    • مخاوفهم
        
    Some experts from developing oil-producing and exporting countries expressed their concerns about the structural changes taking place in the energy sector. UN وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة.
    A number of delegations expressed their concerns about the organization's connection with terrorist groups. UN وقد أعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء ارتباط هذه المنظمة بجماعات إرهابية.
    They also conveyed their concerns about the security situation in some parts of southern Sudan, emphasizing the role of UNMIS in addressing this situation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن الحالة الأمنية في بعض أجزاء جنوب السودان، مؤكدين أهمية دور بعثة الأمم المتحدة في معالجة هذا الوضع.
    I welcome the fact that this forum will provide domestic politicians with the possibility to discuss their concerns about the judiciary in Bosnia and Herzegovina. UN وأرحب بهذا المنتدى الذي سيتيح للسياسيين المحليين إمكانية مناقشة شواغلهم بشأن السلطة القضائية في البوسنة والهرسك.
    Developing country delegates reaffirmed their concerns about the lack of understanding of key concepts in IIAs. UN وأكد مندوبون من البلدان النامية من جديد شواغلهم إزاء الفهم غير الكافي لمفاهيم أساسية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    In that regard, individual countries should have the policy space to customize specific interventions that support their development objectives and address their concerns about such investment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتاح لفرادى البلدان متسع سياسي لتكييف تدخلات محددة تدعم أهدافها الإنمائية وتبدد شواغلها إزاء هذا النوع من الاستثمار.
    Others expressed their concerns about the impact of climate change and contamination of soil and water on natural resources that cause permanent damage. UN 11- وأعرب آخرون عن قلقهم إزاء أثر تغير المناخ وتلوث التربة والماء على الموارد الطبيعية، وما يسببه ذلك من ضرر دائم.
    In that respect, they expressed their concerns about the reported movements of unidentified armed personnel in the lower Kodori Valley. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم إزاء الأنباء التي تفيد بتحركات تقوم بها عناصر مسلحة مجهولة بوادي كودوري الأسفل.
    They expressed their concerns about clashes in Abyei and the lack of progress in reaching an agreement on the Area's status. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاشتباكات في أبـيي وعدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع المنطقة.
    Several members highlighted their concerns about the indiscriminate bombing of civilian areas by the Syrian authorities using Scud missiles. UN وحرص العديد من الأعضاء على الإعراب عن قلقهم إزاء قصف السلطات السورية العشوائي للمناطق المدنية باستخدام صواريخ سكود.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    In addition, Council members condemned the attack of a military base and expressed their concerns about the violations of human rights and the reported increase in drug trafficking. UN وإضافة إلى ذلك، أدان أعضاء المجلس الهجوم الذي وقع على قاعدة عسكرية، وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان وإزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات.
    Furthermore, various national and international interlocutors expressed their concerns about national ownership of the plan since it had not been prepared with the active participation of local stakeholders. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين.
    In 2007, the Alliance initiated Child Awareness Day in Spain, where young people can express their concerns about the future. UN في عام 2007، دشن التحالف في اسبانيا يوماً لتوعية الأطفال، حيث يتسنى للشبان الإعراب عن دواعي قلقهم بشأن المستقبل.
    Other representatives, however, opposed the establishment of a contact group at that stage, reiterating their concerns about the broad nature of the draft decision. UN 77 - بيد أن ممثلين آخرين عارضوا إنشاء فريق للاتصال في هذه المرحلة، وأعادوا التأكيد على شواغلهم بشأن الطابع العام لمشروع المقرر.
    This forum, which I have welcomed warmly, continues to offer domestic politicians the opportunity to discuss their concerns about the judiciary in Bosnia and Herzegovina. UN ولا يزال هذا المنتدى، الذي رحبتُ به بحرارة، يتيح للسياسيين المحليين فرصة مناقشة شواغلهم بشأن السلطة القضائية في البوسنة والهرسك.
    He also urges the Government to ensure the protection of the returnees in Chechnya, who stated their concerns about the lack of security and protection to the Representative. UN كما يحث الحكومة على تأمين الحماية للعائدين في الشيشان، الذين أعربوا للممثل عن شواغلهم إزاء انعدام الأمن والحماية.
    Internationally, many countries and organizations have voiced their concerns about the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN وعلى الصعيد الدولي، أعرب العديد من البلدان والمنظمات عن شواغلها إزاء آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    This is a unique opportunity for the reformed churches around the world to bring their concerns about different issues to the United Nations. UN وهذه فرصة فريدة أمام الكنائس البروتستانتية في جميع أنحاء العالم لإطلاع الأمم المتحدة على شواغلها بشأن مسائل مختلفة.
    Parliaments need to more prominently articulate their concerns about lack of access to relevant aid information. UN ويجب أن تعرب البرلمانات بمزيد من الوضوح عن قلقها إزاء عدم توافر سبل الحصول على المعلومات المتصلة بالمعونة.
    32. The Special Rapporteur received information from jurists within Cuba conveying their concerns about deficiencies in the administration of justice, and specifically about the lack of independence of the judiciary from the political authorities which is particularly clear when persons prosecuted for crimes with political connotations are sentenced. UN ٢٣- تلقى المقرر الخاص معلومات من عدد من الحقوقيين من داخل البلد نقلوا عبرها ما يشعرون به من قلق إزاء النقائص التي تشوب إقامة العدل، وبوجه خاص إزاء عدم استقلال السلطة القضائية عن السلطة السياسية، اﻷمر الذي يتبيﱠن بوضوح من محاكمة أشخاص متهمين بجرائم لها علاقة بالسياسة.
    It is noteworthy that during the 93rd meeting several representatives intervened in order to express their concerns about the issues raised in the letter from the President. UN والجدير بالذكر أن العديد من الممثلين قدموا مداخلات خلال الجلسة 93 للتعبير عما يساورهم من قلق إزاء المسائل التي أُثيرت في رسالة رئيسة المحكمة.
    Authors, publishers, producers and content providers are increasingly demanding legal and technological answers to their concerns about copying and dissemination of digital material. UN فالمؤلفون والناشرون والمنتجون وموفرو الخدمات الافتراضية يطالبون بشكل متزايد بردود قانونية وتكنولوجية على مشاغلهم إزاء نسخ المواد الرقمية ونشرها.
    As members may be aware, during the course of 2011 Conference on Disarmament members in Geneva have increasingly voiced and documented their concerns about the deadlock, including during an interaction with you, Sir, on the occasion of your visit to Geneva in March. UN كما يعلم الأعضاء، بأنه خلال مؤتمر نزع السلاح لعام 2011، وثق الأعضاء في جنيف وأعربوا على نحو متزايد عن مخاوفهم من الجمود، بما في ذلك خلال التفاعل معكم سيدي بمناسبة زيارتكم لجنيف في آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus