The entire force could not be held responsible for their conduct. | UN | ولكنه لا يمكن اعتبار القوات كلها مسؤولة عن سلوكهم هذا. |
They will be bound in their conduct by the obligations pertaining to the staff members of the United Nations and the specialized agencies; | UN | ويتقيدون في سلوكهم بالالتزامات الخاصة بموظفي الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة؛ |
59. The United Nations can help to train peacekeepers and monitor their conduct once they are on the ground. | UN | 59 - وتستطيع الأمم المتحدة أن تدرب أفراد حفظ السلام وأن ترصد سلوكهم عند نشرهم في الميدان. |
The Ethiopian national defense force has a well-functioning system of ensuring the compliance of their conduct with international humanitarian law. | UN | ولقوة الدفاع الوطني الإثيوبية نظام يعمل بشكل جيد في تأمين امتثال سلوكها للقانون الإنساني الدولي. |
Thus, if superiors are aware of an offence being committed by their subordinates and do not act accordingly, their conduct is punishable once brought to trial and could be categorized under various actions described in the Criminal Code. | UN | وبالتالي، فإن الرئيس، إذا كان يعلم أن مرؤوسيه بصدد ارتكاب جريمة ما ولم يتصرف لمنعها، سيعاقَب بمجرد تقديمه للمحاكمة على سلوكه الذي يمكن تصنيفه ضمن أفعال شتى ينص عليها القانون الجنائي. |
Most of the potential witnesses residing outside the State were afraid to testify, even on a confidential basis, because they feared for the safety of family members and assumed that their conduct was still being clandestinely monitored by the authorities. | UN | إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء. |
The detention of such persons was thus linked to circumstances beyond their control and unrelated to their conduct. | UN | ومن ثم فإن اعتقال أشخاص على هذا النحو يرتبط بظروف خارجة عن سيطرتهم ولا تمت بصلة إلى سلوكهم. |
Subpoenaing the judges for examination by the Commission as to their conduct during the relevant period would amount to reopening cases decided by them, examining the evidence, and generally reviewing the correctness of the decisions. | UN | وسيكون تكليف القضاة بالحضور لكي تستجوبهم اللجنة عن سلوكهم خلال الفترة قيد البحث بمثابة إعادة النظر في القضايا التي سبق لهم الفصل فيها، وإعادة فحص لﻷدلة، ومراجعة لصحة اﻷحكام بصورة عامة. |
By accepting appointment, staff members pledge themselves to discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. | UN | إن الموظفين، بقبولهم التعيين، إنما يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها. |
By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the United Nations only in view. | UN | والموظفون بقبولهم التعيين يتعهدون بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح اﻷمم المتحدة وحدها. |
Officials and experts on mission shall discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. | UN | يُصِّرف المسؤولون والخبراء في مهمة واجباتهم وينظمون سلوكهم آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها. |
Moreover, we do not believe that the language indicating that officials and experts must regulate their conduct with `the interests of the United Nations only in view'is inconsistent with the ICSC statute. | UN | وفضلا عن ذلك فإننا لا نعتقد أن الصياغة التي توضح أن على المسؤولين والخبراء أن ينظموا سلوكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' يتعارض مع النظام الأساسي للجنة. |
Officials and experts on mission shall discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. | UN | يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة بأداء مهامهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة. |
The Commissioner keeps the Register of Members Interests, advises Members on their conduct and investigates complaints. | UN | ويحتفظ هذا المفوض بسجل لاهتمامات الأعضاء، ويقدم إليهم المشورة بشأن سلوكهم ويحقق في الشكاوى. |
A single text would provide clear guidance for States on how to bring their conduct into line with international law during crisis periods. | UN | وسيقدم نصٌّ مفرد إرشادات واضحة للدول بشأن كيفية جعل سلوكها في اتساق مع القانون الدولي خلال الفترات الحرجة. |
Nevertheless, such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct. | UN | ومع ذلك، فان لهذه الصكوك مفعولا معنويا لا يمكن انكاره كما انها توفر ارشادا عمليا للدول في سلوكها. |
He stated that the permanent missions needed explanation, clarification and interpretation of the law in order to guide their conduct in the future. | UN | وقال إن البعثات الدائمة تحتاج إلى تفسير وإيضاح للقانون لتوجه سلوكها في المستقبل. |
They must provide evidence to the labour court that their conduct is justifiable, thus dispelling suspicions about it, and that it has not violated the worker's fundamental rights. | UN | ويتعين عليه تزويد محكمة العمل بالأدلة التي تبرّر سلوكه فتبدّد الشكوك المحيطة به وتثبت عدم انتهاكه لحقوق العامل الأساسية. |
The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك. |
The draft Convention in no way exempted members of military forces from individual accountability and prosecution where their conduct had been unlawful. | UN | فمشروع الاتفاقية لا يعفي أفراد القوات المسلحة من المساءلة الفردية والملاحقة القضائية عندما يكون تصرفهم غير مشروع. |
Censuses and Survey reports are published following their conduct. | UN | وتنشر التعدادات وتقارير المسوح بعد إجرائها. |
The intention, of course, is to control their conduct through repressive intervention in the interests of a model of democracy conceived in the United States. | UN | والهدف من ذلك بالطبع هو التحكم في تصرفها من خلال التدخل القمعي في مصالح نموذج ديمقراطي بمفهوم الولايات المتحدة. |
The main aim of this provision is to avoid exposing the arbitral tribunal and the institutions involved in the proceeding to claims against them based on their conduct during the proceeding. | UN | إن الهدف الرئيسي من هذا الحكم هو تفادي تعريض هيئة التحكيم والمؤسسات المشاركة في إجراءات التحكيم إلى دعاوى ترفع ضدها على أساس تصرفاتها أثناء الإجراءات. |
In that regard, States willing to comply with the code could voluntarily submit themselves to annual appraisal of their conduct and in turn be reviewed by the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للدول التي لديها استعداد للامتثال للمدونة أن تخضع طوعا للتقييم السنوي لسلوكها ثم إلى استعراض لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
We are convinced that by both their conduct and their results they will demonstrate the rightness and effectiveness of the programmes being conducted in Poland. | UN | ونحن على اقتناع بأنهم سيدللون بسلوكهم وبما يحققونه من نتائج على حد سواء على صحة وفاعلية البرامج التي تنفذ في بولندا. |
" In this case, although they were bound in matrimony, the spouses did not adjust their conduct to a way of living (sharing a conjugal home) which is married life. | UN | " في هذه القضية، بالرغم من الارتباط بالعلاقة الزوجية فإن الزوجين لم يكيفا سلوكهما لهذا النظام من الحياة التي ترعاه الحياة الزوجية المشتركة. |
Whereas mutual self-interest has driven States to conclude instruments concerning their conduct in war, international cooperation in the area of protection and assistance in the event of disasters has taken on a wider dimension. | UN | وفي حين أخذت الدول بدافع من المصلحة الذاتية في إبرام صكوك تتعلق بسلوكها في وقت الحرب، اتخذ التعاون الدولي في مجال توفير الحماية والمساعدة في حالات الكوارث بُعدا أعم. |
The programme will also focus on strengthening international support for the permanent status negotiations and contributing to the creation of a favourable international atmosphere for their conduct in good faith. | UN | وسيركز البرنامج أيضا على تعزيز الدعم الدولي لمفاوضات الوضع الدائم وعلى الإسهام في تهيئة مناخ دولي موات لإجرائها بما يقتضيه حسن النية. |
The State party should also regularly evaluate the training and education provided to its lawenforcement and military personnel as well as ensure regular and independent monitoring of their conduct. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقيّم بانتظام أنشطة التدريب والتثقيف المتاحة لموظفيها المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفراد جيشها، إضافة إلى التأكد من الرصد المنتظم والمستقل لسلوكهم. |
29. In order to provide assistance solely based on needs, it is important that humanitarian actors offer their services to affected populations by reaching out and engaging with all parties to a conflict, giving assurances as necessary that their conduct will be neutral, impartial and independent. | UN | 29 - سعيا إلى أن يكون تقديم المساعدة على أساس الاحتياجات فقط، فإنه من المهم أن تقدم الجهات العاملة في المجال الإنساني خدماتها إلى السكان المتضررين من خلال التواصل مع جميع أطراف النزاع وإشراكها، وتقديم الضمانات حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك بأن يكون سلوك تلك الجهات محايدا ومتجردا ومستقلا. |