In this regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in this process informed on the developments of their consultations. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها. |
The Member States should move forward in their consultations and reach an agreement that procedures for selecting the Secretary-General should be formalized and carried out in a timely, transparent and inclusive manner. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تحرز تقدما في مشاوراتها لتصل إلى اتفاق بشأن إجراءات اختيار الأمين العام يقضي بأن تكون تلك الإجراءات ذات طابع رسمي وأن تتسم بالشفافية والشمول والسرعة. |
The purpose of the summary is to provide Member States with a resource in their consultations on the outcome document for the High-level Meeting. | UN | والغرض من هذا الموجز هو تزويد الدول الأعضاء بمورد يساعدهم على إجراء مشاوراتهم حول الوثيقة الختامية التي ستصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى. |
The purpose of the summary is to provide Member States with a resource for their consultations on the outcome document for the High-level Meeting. | UN | والغرض من هذا الموجز هو تزويد الدول الأعضاء بمورد يساعدهم على إجراء مشاوراتهم حول الوثيقة الختامية التي ستصدر عن الاجتماع الرفيع المستوى. |
He expressed hope that the parties would now resume their consultations in the framework of the Geneva process. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستأنف الطرفان الآن مشاوراتهما في إطار عملية جنيف. |
He expressed hope that the parties would now resume their consultations in the framework of the Geneva process. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستأنف الطرفان الآن مشاوراتهما في إطار عملية جنيف. |
He called on the relevant regional groups to intensify their consultations on the matter. | UN | وطلب إلى المجموعات اﻹقليمية المعنية أن تكثف مشاوراتها بشأن المسألة. |
I should like to encourage regional groups to proceed with their consultations on an urgent basis. | UN | وأود تشجيع المجموعات الإقليمية على مواصلة مشاوراتها على سبيل الاستعجال. |
I should like to encourage regional groups to proceed with their consultations on an urgent basis and to submit their nominations as quickly as possible. | UN | أود أن أناشد المجموعات الإقليمية أن تشرع في إجراء مشاوراتها على أساس عاجل وان تقدم ترشيحاتها في اقرب وقت ممكن. |
The countries of the subregion are continuing their consultations on this matter. | UN | وتواصل بلدان المنطقة الفرعية مشاوراتها في هذا الموضوع. |
He pointed out that the appeal, which he had drawn up himself in his capacity as President, had already been examined by the delegations during their consultations. | UN | وأشار إلى أن هذا النص، الذي أعده هو نفسه بصفته رئيساً، سبق أن بحثته الوفود أثناء مشاوراتها. |
Much of their consultations had revolved around the need to move towards a green economy. | UN | وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر. |
In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. | UN | وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية. |
We encourage the P6 to continue their consultations in order to achieve that. | UN | ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Meanwhile, Council members continued their consultations with a view to solving the remaining aspects of the mandate of UNPREDEP. | UN | وفي غضون ذلك، واصل أعضاء المجلس مشاوراتهم بغية حل الجوانب المتبقية من ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. | UN | وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية. |
During the period under review, both institutions continued their consultations with a view to strengthening this cooperation. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضة، واصلت المؤسستان مشاوراتهما من أجل تعزيز هذا التعاون. |
This did not prove possible, and the Special Envoys are continuing their consultations with the parties in this regard. | UN | لكن ثبت أن ذلك لم يكن ممكناً، ويواصل المبعوثان الخاصان مشاوراتهما مع الأطراف في هذا الصدد. |
The Non-Aligned Movement would also like to commend both facilitators for the transparency of their consultations. | UN | كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما. |
Despite that official exemption, however, in recent years a number of specialized agencies have responded to the request in Council resolution 1996/31 to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations. | UN | وبرغم هذا الاستثناء الرسمي، إلا أن عددا من الوكالات المتخصصة استجابت في السنوات اﻷخيرة للطلب الوارد في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ بأن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية. |
The Special Coordinators, Ambassadors Norberg and Shannon, have already started their consultations on the cut-off of production of fissile material and the agenda, respectively, and we hope that they shall report to us in one of the forthcoming meetings already. | UN | وقد بدأ أيضا المنسقان الخاصان، السفير نوربيرغ والسفير شانون، بمشاوراتهما فعلا، حول وقف إنتاج المواد الانشطارية، وجدول أعمال كل منهما. ونأمل أن يقدما إلينا تقريرا عن ذلك في إحدى جلساتنا القادمة. |
In their consultations with the Special Representative, Council members stressed that political freedom and inclusivity were critical in the run-up to the 2015 elections. | UN | وشدد أعضاء المجلس، خلال المشاورات التي أجروها مع الممثل الخاص، على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015. |
The parties have agreed to continue with their consultations on a periodical basis. | UN | واتفقت اﻷطراف على مواصلة تشاورها على أساس دوري. ــ ــ ــ ــ ــ |
7. Takes note of the conclusions of the ministerial consultation on the proposal for a moratorium on the importing, exporting and manufacture of light weapons in the region, held at Bamako on 26 March 1997, and encourages the States concerned to pursue their consultations on the matter; | UN | ٧ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة بالمنطقة، التي انعقدت بباماكو في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتشجع الدول المعنية على مواصلة تنسيقاتها في هذا الشأن؛ |
When delegations need such facilities for their consultations, I would ask that they coordinate their requests through the secretariat. | UN | وأود أن أطلب من الوفود التي تحتاج إلى هذه القاعات لمشاوراتها أن تنسق طلباتها عن طريق اﻷمانة. |
On the basis of their consultations with delegations, the Co-Chairs will propose an outline for the topic to be considered by the discussion panel. | UN | ويقترح الرئيسان، بناءً على مشاورات يجريانها مع الوفود، مخططاً للموضوع المقرر أن تتناوله حلقة النقاش. |