"their contractual obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتهم التعاقدية
        
    • بالتزاماتها التعاقدية
        
    • التزاماتهم التعاقدية
        
    • التزاماتها التعاقدية
        
    • التزاماتهما التعاقدية
        
    • لالتزاماتهم التعاقدية
        
    • بالتزاماتهما التعاقدية
        
    Likewise, employers were required to fulfil their contractual obligations vis-à-vis foreign employees. UN وبالمثل فإنه يُطلب من أصحاب العمل الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية إزاء الموظفين الأجانب.
    The Commission recommended that the Secretary-General request the contractors concerned to fulfil their contractual obligations in terms of annual reports. UN وأوصت اللجنة الأمين العام بأن يطلب من المتعاقدين المعنيين الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية فيما يتعلق بالتقارير السنوية.
    Let us only hope that the parties concerned will adhere to their contractual obligations and implement the agreements reached without further delays and difficulties. UN وليس لنا إلا أن نأمل في أن تلتزم اﻷطراف المعنية بالتزاماتها التعاقدية وأن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها دون مزيد من اﻹبطاء أو الصعوبات.
    It was counterproductive to demand that those countries should correct any equipment deficiencies or face sanctions, while at the same time depriving them of the resources they needed to meet their contractual obligations. UN ومن غير المجدي أن يطلب إلى هذه البلدان إما أن تصحح أية أوجه قصور في المعدات أو تخضع للجزاءات، بينما تُحرم في الوقت ذاته من الموارد التي تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها التعاقدية.
    Likewise, the review has not disclosed systematic non-performance of humanitarian goods inspectors of their contractual obligations. UN كما أن عملية الاستعراض لم تكشف عن تقاعس مفتشي السلع الإنسانية بشكل منهجي عن أداء التزاماتهم التعاقدية.
    This would often correspond to their expectations and, in many instances, would also coincide with the law applicable to the creation of the security right since that law is often selected as also being the law of their contractual obligations. UN وكثيرا ما يتفق هذا النهج مع توقعاتها، ويتطابق في كثير من الحالات مع القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لأن ذلك القانون كثيراً ما يُختار باعتباره أيضا قانون التزاماتها التعاقدية.
    On the other hand, failure to effectively avoid the contract means that the parties remain bound to perform their contractual obligations. UN من جهة أخرى ، في غياب فسخ فعلي للعقد ، يبقى الطرفان ملزمين بأداء التزاماتهما التعاقدية.
    (2) A head of a mission who is informed that members of his staff do not fulfil their contractual obligations and incur debts should take appropriate measures in order to ensure that the unpaid just debts are settled promptly and in full; UN ' ٢ ' على رئيس البعثة الذي يبلغ بأن موظفين تابعين له لا يوفون بالتزاماتهم التعاقدية وفي ذمتهم ديون أن يتخذ الاجراءات الملائمة لكفالة تسوية الديون الصحيحة غير المدفوعة على الفور كاملة؛
    Debtors who were unable to fulfil their contractual obligations could be sentenced to a term of up to 12 months by the Supreme Court and up to three months by a district court. UN إذ يمكن للمحكمة العليا أن تحكم على المدنيين الذين لا يمكنهم الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية بالسجن لمدة تصل الى ١٢ شهرا ويمكن للمحكمة المحلية أن تحكم عليهم لمدة تصل الى ثلاثة أشهر.
    The Supreme Civil Court had declared, in 1997, that detention of merchants for commercial debt was permissible only if they wilfully avoided their contractual obligations. UN وأعلنت المحكمة المدنية العليا في عام 1997 أن احتجاز التجار بسبب الديون التجارية هو أمر يُسمح به فقط إذا تهربوا عن عمد من الوفاء بالتزاماتهم التعاقدية.
    (2) A head of a mission who is informed that members of his/her staff do not fulfil their contractual obligations and incur debts should take appropriate measures in order to ensure that the unpaid debts are settled promptly and in full; UN )٢( ينبغي لرئيس البعثة الذي يُبلﱠغ بأن أعضاء جهاز موظفيه/أو موظفيها لا يفون بالتزاماتهم التعاقدية ويرتبون الديون على أنفسهم إتخاذ اﻹجراءات المناسبة لكفالة تسوية الديون غير المسددة فورا بالكامل؛
    This renders the farmers vulnerable to food price increases, particularly if firms do not meet their contractual obligations or if farm incomes are lower than expected in comparison to the evolution of food prices. UN وهذا يجعل المزارعين عرضة لارتفاع أسعار الأغذية، ولا سيما إذا لم تف الشركات بالتزاماتها التعاقدية أو إذا كانت إيرادات المزرعة أقل من المتوقع مقارنة بتغير أسعار الأغذية.
    If less qualified companies apply, there is an increased risk of revenue losses for the Government of Liberia, in both the short and the long term, as bid prices may be lower and companies winning concessions may be unable to fulfil their contractual obligations. UN وإذا كانت الشركات المتقدّمة أقل تأهّلا، فإن حكومة ليبريا تكون أكثر تعرضا لخطر فقدان الإيرادات في الأجلين القصير والطويل، فقد تكون الأسعار المعروضة في العطاءات أقل مما ينبغي، أو قد لا تقدر الشركات الفائزة بالامتيازات على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية.
    World public opinion is extremely weary of the continuation of this situation and rightly expects the nuclear-weapon States to take concrete action to fulfil their contractual obligations with regard to nuclear disarmament. UN ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    It also punishes persons who breach or have deliberately violated their contractual obligations in this regard. UN ويُعاقب في هذا الاطار الأشخاص الذين أخلوا أو الذين انتهكوا عمدا التزاماتهم التعاقدية.
    They were under the legal and contractual control of the state concerned: prison managers made decisions about the day-to-day running of the prison, but overall their decisions must be consistent with their contractual obligations. UN وهي تخضع للرقابة القانونية والتعاقدية للولايات المعنية: فمديرو السجون يتخذون القرارات الروتينية المتصلة بإدارة السجون، لكن قراراتهم لا بد أن تتماشى مع التزاماتهم التعاقدية.
    The main responsibility of service providers is to deliver the services required by customers within the framework of their contractual obligations vis-à-vis the local or national authorities, in conformity with sound business practices. UN 52 - تتمثل المسؤولية الرئيسية للقائمين على التزويد بالخدمات، في توفير الخدمات التي يطلبها الزبائن ضمن إطار التزاماتهم التعاقدية تجاه السلطات المحلية أو الوطنية، بما يتوافق مع ممارسات الأعمال السليمة.
    In addition, in many instances, under such an approach, the applicable law would coincide with the law applicable to the creation of the security right, since that law is frequently selected as also being the law of their contractual obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق القانون المنطبق، في إطار هذا النهج، وفي كثير من الحالات، مع القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لأن ذلك القانون عادة ما يُختار باعتباره أيضا قانون التزاماتها التعاقدية.
    This is not only a result of the events already referred to, but also the attitude of States which are striving to evade their contractual obligations and the behaviour of others which are beginning to change their nuclear policies. UN وهذه ليست فحسب نتيجة الأحداث التي أشرت إليها للتو، ولكنها تُعزى أيضاً إلى سلوك دول تناضل لتحاشي التزاماتها التعاقدية وتصرفات آخرين بدأوا في تغيير سياساتهم النووية.
    Furthermore, bilateral dispute resolution practices are effective and useful only if both parties act in good faith in discharging their contractual obligations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات الثنائية لحل المنازعات تعتبر فعالة ومفيدة في الحالات التي يتصرف فيها كل من الطرفين بحسن نية في تصريف التزاماتهما التعاقدية.
    Their failure to hold subcontractors accountable results in the contractors breaching their contractual obligations to the United Nations. UN فعدم مساءلتهم لمن يتعاقدون معه من الباطن يسفر عن خرق لالتزاماتهم التعاقدية مع الأمم المتحدة.
    Although Investment Management Division management explains that the advisers have fulfilled their contractual obligations which are useful, the Board considers that this explanation is contrary to its internal formal evaluation result. UN ولئن أوضحت إدارة الشعبة أن المستشارين يفيان بالتزاماتهما التعاقدية التي ينتفع بها الصندوق، فإن المجلس يرى أن هذه المقولة تتناقض مع نتائج التقييم الداخلي الرسمي الذي أجرته الإدارة بنفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus