Communications between detainees or between detainees and outsiders, other than their counsel, are not privileged. | UN | وليست هناك حُرمة للاتصالات فيما بين المحتجزين أو فيما بين المحتجزين والأشخاص الموجودين بالخارج الذين بخلاف محاميهم. |
In the authors' cases, this procedure was not observed, as their placement in custody was not authorised by the Kyrgyz prosecutor and it was done in the absence of their counsel. | UN | وفي قضايا أصحاب البلاغات، لم يُحترم هذا الإجراء لأن احتجازهم لم يأذن به المدعي القيرغيزي وجرى في غياب محاميهم. |
On 8 March 2009, their counsel presented detailed argumentation as to why the Migration Court of Appeal ought to grant leave to appeal. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2009، قدم محاميهم تعليلاً مفصلاً للأسباب التي تدعو محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى قبول الطعن. |
Once the request for retrial had been accepted, inmates could speak in private with their counsel. | UN | وفي حالة قبول التماس إعادة النظر، يجوز للمحكوم عليه أن يتحدث على انفراد مع محاميه. |
This report sets out all information provided by States parties and authors or their counsel since the last Annual Report (A/61/40). | UN | يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/61/40). |
Interviews were held on 14 December 2005 in the presence of their counsel and an interpreter. | UN | وأجريت مقابلات معهما في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 بحضور محاميهما ومترجم شفوي. |
Please note that you must have the authorization from the relatives of the disappeared person, their legal representatives, their counsel or any other person having a legitimate interest, to submit this request to the Committee on Enforced Disappearances. | UN | والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري. |
On 8 March 2009, their counsel presented detailed argumentation as to why the Migration Court of Appeal ought to grant leave to appeal. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2009، قدم محاميهم تعليلاً مفصلاً للأسباب التي تدعو محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة إلى قبول الطعن. |
The authors were prevented from expressing to the court or to their counsel that they were unable to understand what was happening at trial, due to cultural and linguistic obstacles, poor interpretation, and an unfamiliar legal system. | UN | ومُنع أصحاب البلاغ من اطلاع المحكمة أو محاميهم على أنهم لم يتمكنوا من فهم ما كان يدور في أثناء المحاكمة، بسبب الفوارق الثقافية واللغوية، ورداءة الترجمة، والنظام القانوني غير المألوف بالنسبة لهم. |
5.6 Counsel explains that he submits the communication on behalf of the family and the dependants of the deceased, in his capacity as their counsel. | UN | ٥-٦ ويوضح المحامي أنه يقدم البلاغ بالنيابة عن أسرة المتوفي ومعاليه، بصفته محاميهم. |
The disagreement in defence strategy seems to be used by accused as a panacea to obtain the withdrawal of their counsel when there seems to be no valid reason to withdraw counsel; | UN | إذ يبدو أن المتهمين يستخدمون الخلاف على استراتيجية الدفاع كوسيلة للحصول على الموافقة على سحب محاميهم في حالات لا يبدو أن فيها أي سبب حقيقي لسحبهم؛ |
127. In a number of cases, authors complained about acts or omissions by their counsel. | UN | 127 - وفي عدد من القضايا، تظلم أصحاب البلاغات من أعمال أو امتناع عن القيام بأعمال من جانب محاميهم. |
He raised concerns about the fact that they were not able to hold meetings with their counsel in a setting in which their discussions would be privileged, in addition to the fact that they were segregated from one another. | UN | وأثار شواغل بشأن عدم تمكنهم من عقد لقاءات مع محاميهم في مكان تكون مناقشاتهم فيه سرية وكونهم فضلا عن ذلك معزولين عن بعضهم. |
The Working Group reiterates articles 2 and 10 of the Declaration, which provide that " no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances " , and that " accurate information on the detention of any person deprived of liberty and their place or places of detention shall be made promptly available to their family members, their counsel " . | UN | ويكرر الفريق العامل تأكيد المادتين 2 و10 من الإعلان اللتين تنصان على أنه: " لا يجوز لأي دولة أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو تتغاضى عنها " وعلى أن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز أي شخص محروم من حريته وعن مكان أو أمكنة احتجازه في متناول أفراد أسرته أو محاميه. |
This report sets out all information provided by States parties and authors or their counsel since the last Annual Report (A/62/40). | UN | يتضمن هذا التقرير جميع المعلومات المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو محامييهم منذ تقديم التقرير السنوي الأخير (A/62/40). |
Interviews were held on 14 December 2005 in the presence of their counsel and an interpreter. | UN | وأجريت مقابلات معهما في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005 بحضور محاميهما ومترجم شفوي. |
Having taken into account all information made available to it by the complainants, their counsel and the State party, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب الشكوى، ومحاميتهم والدولة الطرف، |
Having taken into account all information made available to it by the complainants, their counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها أصحاب البلاغ ومحاميهم والدولة الطرف، |
Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من مقدمتي البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف، |
I shall depend very much on their counsel and advice. | UN | وسأعوِّل كثيراً جداً على مشورتهم ونصائحهم. |
(d) The reform, in 2008, of the rules governing the right of defence for persons deprived of liberty, allowing them to contact their counsel and relatives as of the moment of their factual apprehension; | UN | (د) إدخال إصلاحات في عام 2008 على القواعد التي تحكم حق الدفاع عن الأفراد المحرومين من حريتهم بالسماح لهم بالاتصال بموكلهم وأفراد أسرهم بمجرد إلقاء القبض عليهم؛ |
I would respectfully ask for a brief recess to allow me to contact their counsel. | Open Subtitles | فأنا أطلب الحصول على استراحة قصيرة للسماح لهم بالإتصال بمحاميهم |
Jin Haike and the three other defendants all appointed lawyers to represent them, and not only did their counsel defend them in court, but the defendants themselves were also able to exercise their right to defence. | UN | وقد عيّن جين هايكي والمتهمون الثلاثة الآخرون محامين لتمثيلهم، ولم يدافع محاموهم فقط عنهم أثناء المحاكمة وإنما سُمح للمتهمين أنفسهم بممارسة حقهم في الدفاع. |
Neither defendants nor their counsel were shown the evidence against them. | UN | - لا تقدَّم الأدلة المثبتة للتهمة لا للمتهمين ولا لمحاميهم. |
(a) The right of detainees to immediately contact their counsel and to file a complaint with a court concerning any form of detention; | UN | (أ) حق المحتجزين في الاتصال على الفور بمحامييهم وتقديم شكوى أمام المحكمة بشأن أي شكل من أشكال الاحتجاز؛ |