"their country of origin or" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلدانهم الأصلية أو
        
    • بلدهم الأصلي أو
        
    • أوطانهم أو
        
    • بلدان منشأهم أو
        
    • لبلدهم الأصلي أو
        
    • بلد المنشأ أو
        
    Morocco guarantees the transfer of funds by migrants to their country of origin or any other country. UN ويكفل المغرب حق المهاجرين في تحويل الأموال إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر.
    They should then be sent to their country of origin or to the country where they have been indicted. UN وينبغي أن يبعث بهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى البلد الذي أدينوا فيه.
    Several hundred are reported killed, while a number have either returned to their country of origin or departed to a third country. UN وتفيد التقارير عن مقتل عدة مئات منهم، في حين أن هناك عددا آخر من الأشخاص عادوا إلى بلدانهم الأصلية أو غادروا إلى بلد آخر.
    In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    It covers all longer-term activities to reintegrate returning refugees in their country of origin or to locally integrate refugees in their country of asylum. UN وتشمل جميع الأنشطة الأطول أجلاً الرامية إلى إعادة إدماج اللاجئين في بلدانهم الأصلية أو إدماج اللاجئين محلياً في بلدان اللجوء.
    All Governments were encouraged to remove obstacles that might prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries. UN وشجعت جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة ودون أي قيود.
    All Governments were encouraged to remove obstacles that might prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries. UN وشجعت جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة ودون أي قيود.
    4. Through resolution 56/170, all Governments were encouraged to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries. UN 4 - وشجع القرار 56/170 جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة وبدون أي قيود.
    It covers all longer-term activities to reintegrate returning refugees in their country of origin or to locally integrate refugees in their country of asylum. UN وتشمل جميع الأنشطة طويلة الأجل الرامية إلى إعادة إدماج اللاجئين في بلدانهم الأصلية أو إدماج اللاجئين محلياً في بلدان اللجوء.
    A good number of foreign cultural centres have been established in the Grand Duchy, enabling individuals to maintain contact with the culture of their country of origin or to have access to culture in their mother tongue. UN ويوجد عدد كبير من المراكز الثقافية الأجنبية في الدوقية العظمى، مما يتيح لمختلف الأشخاص المحافظة على الاتصال بثقافة بلدانهم الأصلية أو الاطلاع على الثقافة بلغاتهم الأم.
    There are no obstacles preventing the transfer of earnings of migrants to their country of origin or to any other country, and there exist appropriate conditions for such transfer. UN كما لا توجد معوقات تمنع تحويل دخول المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر، وأن الأوضاع الملائمة مهيأة حاليا لإجراء هذه التحويلات.
    14. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 14 - تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة وبدون أي قيود، وفقا للتشريعات المنطبقة، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    (b) Allegations according to which the expulsion of illegal aliens to their country of origin or to neighbouring countries is often accompanied by ill-treatment, in violation of the safeguards contained in article 3 of the Convention; UN (ب) الادعاءات التي تقول إن طرد الأجانب المقيمين بشكل غير مشروع، إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلدان مجاورة كثيراً ما يكون مصحوباً بإساءة المعاملة، انتهاكاً للضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية؛
    16. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 16 - تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة ودون أي قيود، وفقا للتشريعات المنطبقة، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    14. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 14 - تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لعائداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وسريعة ودون أي قيود، وفقا للتشريعات المنطبقة، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    16. Encourages all Governments to remove obstacles that may prevent the safe, unrestricted and expeditious transfer of earnings, assets and pensions of migrants to their country of origin or to any other countries, in conformity with applicable legislation, and to consider, as appropriate, measures to solve other problems that may impede such transfers; UN 16 - تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لإيراداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وغير مقيدة وسريعة، وفقا للتشريعات المنطبقة، والنظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    84. Leading up to the cessation, solutions were found for as many Angolan, Liberian and Rwandan refugees as possible, either in their country of origin or in their country of asylum. UN 84 - وفي سبيل الوصول إلى إنهاء صفة اللاجئ، وُجدت حلول بالنسبة لأكبر عدد ممكن من اللاجئين والأنغوليين والليبريين والروانديين، إما في بلدهم الأصلي أو في بلد اللجوء.
    In Brazil, the National Immigration Council has granted permanent visas to unaccompanied or separated children who have demonstrated that they do not have relatives in their country of origin or elsewhere. UN وفي البرازيل، منح المجلس الوطني للهجرة تأشيرات إقامة دائمة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الذين أثبتوا عدم وجود أقارب لهم في بلدهم الأصلي أو في أماكن أخرى.
    This shelter provides the conditions for the victims to decide, free of constraints, if they want to return to their country of origin or remain in Portugal as well as to collaborate with the judicial authorities to prosecute the traffickers. UN ويوفر هذا المأوى الظروف المناسبة للضحايا لكي يقرروا بمحض حريتهم إن كانوا يريدون العودة إلى بلدهم الأصلي أو البقاء في البرتغال، فضلاً عن تعاونهم مع السلطات القضائية لملاحقة المتاجرين بالبشر.
    326. The principle underlying the policy is that unaccompanied minor aliens whose application for an asylum residence permit has been denied have to return to their country of origin or to another country to which they might reasonably go. UN 326- إن المبدأ الذي يشكل أساس السياسة العامة يقضي بأن على الأجانب القصّر غير المصحوبين الذين رُفض طلبهم للحصول على تصريح الإقامة الخاصة باللجوء، أن يعودوا إلى أوطانهم أو إلى بلد آخر قد يجدون من المناسب التوجه إليه.
    Pursuant to the request of the General Assembly (resolution 51/231, para. 25), the revised list of suppliers on the roster, including their country of origin or where they are registered, is provided in annex III. UN وعملا بطلب الجمعية العامة، ترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة منقحة بالموردين، بما في ذلك بلدان منشأهم أو المكان المسجلين فيه )القرار ٥١/٢٣١، الفقرة ٢٥(.
    The situations referred to are those in which a large number of persons find themselves after leaving their country of origin or even before they do so. UN والحالات المشار إليها هي تلك التي يجد فيها عدد كبير من الأشخاص أنفسهم بعد تركهم لبلدهم الأصلي أو حتى قبل مغادرته.
    All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus