"their creation" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنشائها
        
    • إنشائهما
        
    • إنشاءها
        
    Certainly not all of these bodies have retained the same urgency and relevance as on the date of their creation. UN ومن المؤكد أن هذه الهيئات لم تستحوذ كلها على نفس ما كان سائدا يوم إنشائها من إلحاحية وأهمية.
    Since their creation in 2010, the mission support teams have deployed, as a combination of individuals or as teams, over 100 staff in support of 11 field missions. UN ومنذ إنشائها في عام 2010، نُشرت أفرقة دعم البعثة، في شكل مجموعة من الأفراد أو الأفرقة، وضمت أكثر من 100 موظف لدعم 11 بعثة ميدانية.
    An analysis of the reasons for the cancellation indicated that some such obligations did not meet the requirements for their creation. UN وأشار تحليل أسباب الإلغاء إلى أن بعض هذه الالتزامات لا تستوفي شروط إنشائها.
    Since their creation in 1994 and 1995, assessments have increased fourfold and now stand at a level of $166 million. UN فمنذ إنشائهما في سنة 1994 و 1995 ازدادت الأنصبة المقررة أربعة أضعاف وبلغت الآن 166 مليون دولار.
    Because of the manner of their creation, they have faced a great number of political and legal challenges in establishing their legitimacy. UN ولقد واجهت المحكمتان بسبب طريقة إنشائهما عددا من التحديات السياسية والقانونية في تحديد شرعيتهما.
    Conversely, some countries and NGOs clearly disapproved of the creation of new subsidiary bodies, with several citing budgetary constraints and one country arguing that their creation would slow progress. UN وعلى نقيض ذلك، عارضت بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية بوضوح إنشاء هيئات فرعية جديدة وأشار عدد منها إلى القيود المالية وأكد بلد أن إنشاءها سيعوق التقدم.
    In these legal systems, the requirements for their creation will normally be those applicable to the creation of a contractual right of that type as between the parties. UN وفي هذه النظم القانونية، تكون متطلبات إنشائها عادة تلك المنطبقة على إنشاء حق تعاقدي من ذلك النوع بين الأطراف.
    The overall significance of these resolutions lies in their creation and reinforcement of a normative framework for the Youth Empowerment Programme. UN ويكمن مغزى هذه القرارات عموماً في إنشائها إطاراً معيارياً لبرنامج تمكين الشباب وإعادة تعزيزها لهذا الإطار.
    At present there are no safe houses for abused women, although provisions for their creation are included in the Domestic Violence Law. UN ولا توجد في الوقت الراهن بيوت آمنة للنساء المعنفات، على الرغم من أن قانون العنف الأسري يتضمن أحكاماً تنص على إنشائها.
    As a first step, existing reserve funds should be capitalized and brought to function, as envisaged at their creation. UN وكخطوة أولى لا بد من تجــديد رؤوس أمــوال صناديق الاحتياطي الحالية وجعلها تعــمل على النحو الذي كان متوخى لها عند إنشائها.
    Local governments can consider reducing business taxes or fast-tracking permits for these types of businesses to foster their creation. UN ويمكن للحكومات المحلية النظر في تخفيض ضرائب الأعمال التجارية أو تسريع عملية الحصول على التصاريح لهذه الأنواع من الأعمال التجارية لتشجيع إنشائها بقدر أكبر.
    At the time of the JIU review, UNDP was hosting about three fourth of all networks, including facilitating their creation, financing some of their costs, and providing them with secretariat services and premises. UN 103- ووقت إجراء استعراض وحدة التفتيش المشتركة، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستضيف نحو ثلاثة أرباع جميع الشبكات، بما في ذلك تيسير إنشائها وتمويل بعض تكاليفها وتزويدها بخدمات سكرتارية وبمكاتب.
    It is also stated that since their creation in 2010, the mission support teams have deployed, more than 100 staff, either as individuals or in teams, in support of 11 field missions to provide rapid and targeted solutions to field demands. UN وأفيد أيضا بأن أفرقة دعم البعثات نشرت، منذ إنشائها في عام 2010، أكثرَ من 100 موظف، سواء في شكل أفراد أو أفرقة، دعماً لـ 11 بعثة ميدانية بهدف توفير حلول سريعة وموجهة لتلبية المستلزمات الميدانية.
    However, the noble objectives that informed their creation cannot be realized without the support and cooperation of all, especially the nuclear-weapon States. UN لكنّ الأهداف النبيلة التي كانت وراء إنشائها لا يمكن تحقيقها دون دعم الجميع وتعاونهم، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In some legal systems, they are treated as security devices and the requirements for their creation and effectiveness as between the parties are those applicable to all other security devices. UN وهي تُعامَل، في بعض النظم القانونية، على أنها أدوات ضمانية وتنطبق على إنشائها ونفاذها بين الأطراف المتطلبات ذاتها المنطبقة على كل أدوات الضمان الأخرى.
    For that reason, the Ministry of Labour and Social Security has been tireless in promoting their creation and strengthening in various productive sectors, textile maquila in particular. UN ولذلك، قامت وزارة العمل والضمان الاجتماعي بالحث على إنشائها ودعمها في القطاعات الإنتاجية المختلفة، دون ملل، وخاصة في قطاع إنتاج المنسوجات التصديرية.
    The current functioning of the police service, PNTL, and the Defence Force, F-FDTL, in particular, is hampered by a perceived lack of legitimacy arising from the manner of their creation. UN ويعرقل الأداء الحالي لدائرة الشرطة وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وقوة الدفاع والقوات المسلحة التيمورية، على وجه الخصوص، الغياب الملحوظ للشرعية الذي ترتب على طريقة إنشائها.
    The completion of their work should in no way signal an end to their mission of spreading international justice and the principles that led to their creation: the rejection of impunity and the will for justice to be served. UN فإنجاز إعمالهما ينبغي ألا يعني، بأي شكل من الأشكال، نهاية لمهمتهما في نشر العدالة الدولية والمبادئ التي أدت إلى إنشائهما: رفض الإفلات من العقاب والتصميم على إقامة العدل.
    Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    The two organizations had worked closely together since their creation in the 1950s, but their collaboration had initially focused largely on resettlement in third countries. UN وهاتان المنظمتان تتسمان بعلاقات عمل وثيقة منذ إنشائهما في الخمسينات؛ وقد كان تعاونهما منصباً في البداية بصورة أساسية على إعادة الدمج في بلدان ثالثة.
    However, their creation and effects as security rights would be made subject to an integrated set of rules, even though they would continue to have their full title effects for other purposes (e.g., taxation or accounting). UN غير أن إنشاءها ومفعولها كحقوق ضمانية يكونان خاضعين لمجموعة متكاملة من القواعد، حتى إذا ظلت محتفظة بكامل مفعولها فيما يتعلق بحق الملكية لأغراض أخرى (مثل فرض الضرائب أو المحاسبة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus