Many companies use a form of ethanol to artificially ripen their crops. | Open Subtitles | العديد من الشركات تستخدم شكلا من أشكال الإيثانول لتنضج اصطناعيا محاصيلهم |
For smallholders, the key factor is the price they receive for their crops. | UN | وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم. |
They could sell their crops anywhere and not have to pay taxes. | UN | كما أن بمقدورهم بيع محاصيلهم في أي مكان دون أن يدفعوا ضرائب. |
The cost of pesticides for Syrian farmers also often surpasses the financial yield of their crops. | UN | كما أن تكلفة مبيدات اﻵفات الزراعية بالنسبة للمزارعين السوريين كثيرا ما تفوق العائد المالي من محاصيلهم. |
They also face the constant threat of forced eradication of their crops. | UN | وكما أنهم يواجهون التهديد المستمر بالاستئصال القسري لمحاصيلهم. |
Some 240 families fled and were unable to harvest their crops. | UN | وقد فرّت حوالي 240 أسرة عجزت عن حصاد محاصيلها. |
The Special Rapporteur was told that for the first time, farmers in some areas were prevented by the Israeli authorities from harvesting their crops. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم. |
Suffice it to say that a focus on agriculture as a core of the national development agenda, along with massive investment, especially to help small farmers grow and distribute their crops, are vital. | UN | وتكفي الإشارة إلى أن التركيز على الزراعة كبند أساسي في جدول أعمال التنمية الوطنية، إلى جانب الاستثمارات الضخمة، لا سيما لمساعدة صغار المزارعين في زراعة محاصيلهم وتوزيعها، هي أمور حيوية. |
Rainfall and evapotranspiration assessment by satellite helps farmers plan the timing and the amount of irrigation required for their crops. | UN | وتساعد التقديرات الساتلية لهطول المطر وللبخر والنتح المزارعين على التخطيط لتوقيت ريّ محاصيلهم وكمية المياه اللازمة. |
They also faced great difficulty in tending their crops because of scattered landmines. | UN | ويواجه هؤلاء المزارعون أيضا صعوبة شديدة في رعاية محاصيلهم بسبب الألغام الأرضية المتفرقة. |
Some farmers have been forced to harvest their crops prematurely, while other crops died. | UN | وتعين على بعض المزارعين حصاد محاصيلهم قبل الأوان، بينما تلفت محاصيل أخرى. |
MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. | UN | وتقوم البعثة بتسهيل العودة المؤقتة لبعض الأشخاص النازحين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية من أجل حصاد محاصيلهم. |
These statistics include farmers who cultivate their crops in open fields and in greenhouses. | UN | وشملت تلك الإحصائيات المزارعين الذين يزرعون محاصيلهم في حقوق مفتوحة وفي صوبات زراعية. |
Recent statistics suggest that 205 farmers cultivate their crops in greenhouses, three of whom are women. | UN | وتبين الإحصائيات التي جرت مؤخرا قيام 205 من المزارعين بزراعة محاصيلهم في صوبات زراعية منهم 3 من النساء. |
Others were compelled to make a payment to the authorities before they could harvest their crops. | UN | وأجبر آخرون على دفع نقود إلى السلطات قبل أن يتمكنوا من حصد وجني محاصيلهم. |
Humanitarian teams assessed that if the security situation did not improve, displaced persons would be unable to tend their crops and longer-term food availability would be even more difficult. | UN | وتفيد تقييمات أفرقة الشؤون الإنسانية إلى أن المشردين سيعجزون في حالة عدم تحسن الحالة الأمنية عن رعاية محاصيلهم وأن توافر الأغذية في الأجل الطويل سيصبح أصعب. |
In a separate development, it was reported that dozens of Palestinian farmers who owned land between Deir el-Balah and Rafah in the Gaza Strip had to uproot their crops because they could not transport them to the market. | UN | وفي تطور آخر، أفادت التقارير أن عشرات من المزارعين الفلسطينيين الذين يملكون أراضي في المنطقة الواقعة بين دير البلح ورفح في قطاع غزة اضطروا إلى اقتلاع محاصيلهم بسبب عدم قدرتهم على نقلها إلى اﻷسواق. |
The residents complained that settlers were preventing them from bringing tractors to their farmland, were uprooting their fences and even destroying their crops. | UN | وشكا السكان من أن المستوطنين يمنعونهم من إحضار جراراتهم إلى أرضهم الزراعية، ويقتلعون اسيجتها، بل ويدمرون محاصيلهم. |
I traveled around and saw children dying because they didn't have enough to eat because half their crops were lost before they could be harvested. | Open Subtitles | سافرت بالانحاء ورأيت الاطفال يموتون لأنهم لم يمتلكوا مايكفيهم من الطعام لأن نصف محاصيلهم كانت تضيع |
According to the note verbale, that arbitrary denial of passage had caused considerable material losses to the Syrian farmers who were, as a result, unable to find an alternative market for their crops. | UN | ووفقا للمذكرة الشفوية، فقد كان من شأن ذلك المنع التعسفي من المرور أن سبب خسائر مادية كبيرة للمزارعين السوريين الذين أصبحوا، بسببه، غير قادرين على العثور على سوق بديلة لمحاصيلهم. |
Some villages organized self-protection units and/or employed security guards to protect their crops during the mandarin harvest season. | UN | وقامت بعض القرى بتشكيل وحدات للحماية الذاتية و/أو استخدمت حراس أمن لحماية محاصيلها خلال فصل جني البرتقال اليوسفي. |
226. Under a repartimiento the mayor distributed among the natives goods such as matchets, shears, seed, clothing, beads and other trinkets, which the Indians accepted against their will; but that same mayor ruthlessly exacted payment for them when the natives brought in their crops of cocoa or maize. | UN | ٦٢٢- وبموجب نظام التوزيع repartimiento، كان العمدة يوزع على الهنود عنوة مواد كالسواطير، والمجزات، والبزار، والثياب، والمصنوعات الزجاجية، وغيرها من اﻷشياء التافهة. ولكن العمدة نفسه كان يستوفي أثمانها من الهنود عندما كانوا يأتون بمحاصيلهم من الكاكاو أو الذرة. |
(a) Compensating those States for the losses they have suffered as a result of the installation of refugees and the deterioration of their crops and land; | UN | )أ( تعويض هذه الدول عن الضرر الذي تحملته من جراء اقامة اللاجئين وتدهور زراعاتها وتربتها؛ |