their debt burden absorbed more than one third of their export earnings. | UN | وعلى أن عبء ديونها يستنفذ أكثر من ثلث إيرادات التصدير. |
Though relieving these countries of a major portion of their debt burden is a commendable step, it is equally important to ensure that they do not relapse into the poverty trap. | UN | ومع أن إعفاء هذه البلدان من قسم كبير من عبء ديونها يمثل خطــوة تستحق الثناء، فإن من اﻷهمية بمكان على حد ســواء ضمان عدم انتكاسها ووقوعها في شرك الفقر. |
their debt burden remained severe with a debt stock to export ratio of well over 300 per cent and a debt stock to GNP ratio of 127 per cent in 1996. | UN | ولا يزال عبء ديونها ثقيلا حيث أن نسبة الديون المتراكمة إلى الصادرات فاقت بكثير ٣٠٠ في المائة وأن نسبة هذه الديون إلى الناتج القومي اﻹجمالي بلغت ١٢٧ في المائة في سنة ١٩٩٦. |
While the responsibility for protecting those groups rested with his Government, international organizations could play an effective role by helping Sierra Leone and other third-world countries come to grips with their economic problems through various schemes, in particular those which tackled their debt burden. | UN | وبينما تقع على حكومته مسؤولية حماية هاتين الفئتين، فإن المنظمات الدولية تستطيع أن تلعب دورا فعالا عن طريق مساعدة سيراليون وغيرها من بلدان العالم الثالث لمعالجة مشاكلها الاقتصادية من خلال برامج مختلفة، ولا سيما تلك التي تتصدى لمعالجة أعباء ديونها. |
There needed to be more market opening so that developing countries could earn the income required to pay off their debt burden. | UN | والأمر يحتاج إلى المزيد من منافذ الأسواق حتى تستطيع البلدان النامية كسب الدخل المطلوب للوفاء بعبء ديونها. |
20. It is important to stimulate productive investment and to provide financing, on easy terms, to the least developed countries to alleviate their debt burden. | UN | ٢٠ - ومن المهم تنشيط الاستثمار الانتاجي وتوفير التمويل بشروط ميسرة، ﻷقل البلدان نموا، من أجل التخفيف من أعباء الديون التي عليها. |
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. However, this has not eased the marginalization of developing countries or reduced their debt burden. | UN | إن تحرير اﻷسواق الدولية وعولمة الاقتصاد وشموليتــــه قد أديا إلى تزايد ملحوظ في قيمة المبادلات التجارية وحركة انتقال اﻷموال، إلا أن ذلك لم يخفف لا من تهميش الدول النامية ولا من عبء مديونيتها. |
Debt-for-nature swaps have been another constructive way for Arab governments to secure financing for sustainable development while reducing their debt burden. | UN | كانت مبادلة الدين بالتزام بحماية الطبيعة وسيلة بناءة أخرى للحكومات العربية للحصول على التمويل اللازم للتنمية المستدامة مع تخفيض عبء ديونها. |
It should be borne in mind that many States with unpaid contributions were developing countries in the throes of economic crises and that tightening up the payment conditions would only increase their debt burden. | UN | كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها. |
Germany strongly endorses assistance to highly indebted poor countries and has already made a substantial contribution to reducing their debt burden. | UN | إن ألمانيا تؤيد تأييدا قويا تقديم المساعدة للبلدان الفقيرة التي تثقل كاهلها ديون شديدة، وقد سبق لها أن قدمت إسهاما كبيرا في تخفيض عبء ديونها. |
The least developed countries, especially those in Africa, would obviously require cancellation of their debt burden where possible in order to restore their capacity for development. | UN | وواصل حديثه قائلا إن أقل البلدان نموا، لا سيما تلك الموجودة في أفريقيا، سوف تطلب بالطبع إلغاء عبء ديونها حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل استعادة قدرتها على التنمية. |
Luxembourg will make a special effort in the case of the poorest countries by allocating to them at least 0.15 per cent of its gross national product and by helping to relieve their debt burden. | UN | وستبذل لكسمبرغ جهدا خاصا، في حالة أشد البلدان فقرا، بالتخصيص لها ما لا يقل عن ٠,١٥ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي، وبالمساعدة على التخفيف من عبء ديونها. |
One initiative that is showing promise, however, is the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. It provides a more comprehensive and equitable debt strategy that includes debt reduction so that these countries can bring their debt burden down to sustainable levels. | UN | غير أن هناك مبادرة تبشر بالخير، هي مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي فهي تنطوي على استراتيجية أكثر شمولا وإنصافا، وهي تضم تخفيضا للديون، حتى تستطيع تلك البلدان أن تخفف عبء ديونها إلى مستويات مستدامة. |
They should therefore be assisted to overcome those challenges, and it was critical in that regard to define new criteria for the heavily-indebted countries in order to ease their debt burden by facilitating capital inflows; more generally, official development assistance should be increased. | UN | وينبغي بالتالي مساعدتها لكي تضطلع بهذه المهام، كما أنه من الضروري جدا في هذه الظروف تحديد معايير جديدة للبلدان المثقلة بالديون بغية التخفيف من عبء ديونها من خلال تيسير تدفقات رؤوس اﻷموال، كما ينبغي، بصورة أعم، زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
This has continued to compromise not only the growth of their economies and their efforts at poverty-reduction, but also the sustainability of their debt burden. | UN | ولا يزال هذا يعرض للخطر نمو اقتصاداتها وجهودها الرامية إلى تخفيض حدة الفقر فحسب، ولكن أيضا قدرتها على تحمل أعباء ديونها. |
Few developing countries were in a position to take loans from multilateral financial institutions for technical assistance, since that would further aggravate their debt burden. | UN | وقلة فقط من البلدان النامية هي التي في وضع يسمح لها بالحصول على قروض من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل المساعدة التقنية، ﻷن ذلك من شأنه أن يؤدي الى تفاقم أعباء ديونها. |
There needed to be more market opening so that developing countries could earn the income required to pay off their debt burden. | UN | والأمر يحتاج إلى المزيد من منافذ الأسواق حتى تستطيع البلدان النامية كسب الدخل المطلوب للوفاء بعبء ديونها. |
The HIPC debt initiative, combined with traditional debt relief and bilateral debt forgiveness, would provide $55 billion in debt relief for 22 countries, a reduction of their debt burden by almost two thirds. | UN | وقال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلي جانب البرامج التقليدية للتخفيف من عبء الديون والاتفاقات الثنائية للإعفاء من الديون، ستوفر 55 بليون دولار للتخفيف من أعباء الديون لـ 22 بلدا، وهو ما سيخفض مديونياتها بمقدار الثلثين تقريبا. |
The implementation of the Declaration and Programme of Action will require mobilization of new and additional financial resources at the national and international levels, better and effective utilization of the existing resources, enhanced assistance from the developing countries and a substantial reduction in their debt burden. | UN | وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج العمل تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية على الصعيدين الوطني والدولي، والاستخدام اﻷفضل والفعال للموارد الحالية، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية وإجراء تخفيض كبير في عبء مديونيتها. |
5. Urges that approach in the debt settlement should cover all types of debt, including multilateral debt, and all indebted developing countries, and incorporate measures aimed at a once-and-for all reduction arrangement to reduce their debt burden to a scale that would allow them to resume their economic growth and development. | UN | 5 - يحث على أن يشمل نهج تسوية الديون كل أنواع الديون ، بما فيها الديون المتعددة الأطراف ، وأن يغطي جميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير تستهدف إقرار ترتيبات نهائية للتخفيف من وطأة ديونها إلى الحد الذي يمكنها من تحقق نموها الاقتصادي وتنميتها. |