The trials were open to the public and the accused had ample opportunity to prepare their defence and were given access to legal counsel. | UN | وكانت المحاكمات مفتوحة للجمهور وأُتيحت للمتهمين فرصة كبيرة ﻹعداد دفاعهم كما أُتيحت لهم إمكانية الاتصال بمحام. |
Access should also be facilitated, as necessary, for persons implicated, who request it for their defence. | UN | وتحقيق ذلك أيضاً، عند الحاجة، لﻷشخاص المتهمين الذين يطلبون ذلك من أجل إعداد دفاعهم. |
The partners based their defence on the global settlement agreement concluded by Dr. W. and argued that the matter was precluded from judicial review. | UN | واستند الشركاء في دفاعهم على اتفاق التسوية الشاملة الذي أبرمه الدكتور و.، ودفعوا بأنه لا يمكن إعادة النظر في القضية أمام القضاء. |
These were gifts provided by members of their defence teams. | UN | وكانت كلها هدايا مقدمة من أعضاء أفرقة الدفاع عنهم. |
To compel a person facing prosecution to pay a deposit in the amount of the fine incurred, on pain of refusal to consider the arguments in their defence, violates the principle of innocence. | UN | فإرغام شخص ملاحق على أن يودع مسبقاً قيمة الغرامة المفروضة، وإلا رُفضت دراسة أوجه دفاعه إنما يخل بمبدأ البراءة. |
The firms further contended in their defence that the readjustment of their prices resulted from a traditional process of price leadership. | UN | وادعت الشركتان أيضاً في دفاعهما أن تعديل أسعارهما ناجم عن عملية تقليدية لريادة التسعير. |
The defendants argued that the key to their defence was that the first defendant was not a party to the contract upon which the default judgment relied. | UN | وجادل المدعى عليهم بأن الأساس الذي يستند إليه دفاعهم هو أن المدعى عليه الأول لم يكن طرفا في العقد الذي استند إليه الحكم الغيابي. |
Access shall be facilitated, as necessary, for persons implicated, who request it for their defence. | UN | ينبغي، عند الضرورة، تيسير اطلاع الأشخاص المتهمين على السجلات إذا طلبوا ذلك من أجل إعداد دفاعهم. |
With little access to legal counsel, they were unable to prepare their defence. | UN | ولم يتسن لهم إعداد دفاعهم بسبب قلة الفرص المتاحة لهم للحصول على المشورة القانونية. |
The petitioners did not benefit from the right to effectively prepare their defence. | UN | ولم يستفد مقدمو الشكوى من الحق في تحضير دفاعهم بفعالية. |
People held under the Arms and Ammunition Act can be tried before Chief District Officers (CDOs), without representation by a lawyer or time to prepare their defence. | UN | ويمكن محاكمة الأشخاص الذين يعتقلون بموجب قانون الأسلحة والذخائر أمام كبار المسؤولين في المقاطعات بدون تعيين محام يمثلهم أو منحهم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
In their defence, the buyers claimed that the seller failed to timely complete its part of the bargain as previously agreed upon. | UN | وادّعى المشترون في دفاعهم أنَّ البائع لم يكمل في الوقت المناسب جانبه من الصفقة كما اتُّفق عليه سابقا. |
In order to reduce delays further, in 2010 legislative provision had been made for an alternate defender to be available in cases in which accused persons had not organized their own defence or their defence counsel had failed to appear in court. | UN | وفي مسعى للحيلولة دون المزيد من التأخير تم في عام 2010 وضع حكم تشريعي الغرض منه توفير محامي دفاع بديل في الحالات التي لم ينظم فيها المتهمون دفاعهم أو في حالة عدم قدوم محامي الدفاع إلى المحكمة. |
This being said, the purpose of the right of access to a lawyer for detainees goes beyond providing assistance in preparing their defence. | UN | هذا، وإنَّ الغرض من الحق في إتاحة السبل للمحتجَزين للاستعانة بمحام يتجاوز منحهم المساعدة في إعداد دفاعهم. |
The latter, they argue, entails the ability to confront witnesses, communicate with counsel and assist him/her in their defence. | UN | ويدعون أن التواصل اللغوي ينطوي على إمكانية مواجهة الشهود، والتحدث إلى المحامي ومساعدته في الدفاع عنهم. |
The Special Committee was told that Israeli authorities hampered visits to prisoners by their defence attorneys, who were not accorded sufficient time with their clients. | UN | فقد أُخبرت اللجنة الخاصة أن السلطات الإسرائيلية تعوق زيارات السجناء من قِبل محاميي الدفاع عنهم الذين لا يعطون وقتا كافيا مع موكليهم. |
To compel a person facing prosecution to pay a deposit in the amount of the fine incurred, on pain of refusal to consider the arguments in their defence, violates the principle of innocence. | UN | فإرغام شخص ملاحق على أن يودع مسبقاً قيمة الغرامة المفروضة، وإلا رُفضت دراسة أوجه دفاعه إنما يخل بمبدأ البراءة. |
However, the author had gathered that the basis of the charge was maintaining gainful employment while collecting unemployment benefits, and it was on that basis that he and his counsel had prepared their defence. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن أساس الاتهام هو الاستمرار في ممارسة نشاط مأجور وفي الوقت نفسه الاستفادة من إعانات البطالة. وقد استند صاحب البلاغ ومحاميه إلى هذه الوقائع لإعداد دفاعهما. |
The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. | UN | ولذا يعتبر المقرر الخاص أن الدفاع عنهما في جميع الحالات هو جانب من الجوانب الأساسية لولايته. |
All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. | UN | وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم. |
Sometimes, States formed an association that gave them statehood and internal self-government but enabled another country to look after their defence. | UN | وفي بعض اﻷحيان تعمد الدول إلى إقامة رابطة تمنحها كيانا وحكما ذاتيا داخليا ولكنها تخول دولة أخرى مهمة الدفاع عنها. |
This cruel procedure has been used on them several times since then, without any justification, in order to hamper their defence. | UN | ومورس هذا الإجراء القاسي ضدهم في وقت لاحق وفي مناسبات عدة دون أي تبرير، بغرض منعهم من الدفاع عن أنفسهم. |
Meanwhile, it should be emphasized that all litigants have the right to appoint an attorney for their defence. | UN | وفي الوقت ذاته يجدر بالتأكيد أن جميع المتقاضين لهم الحق في تعيين محام للدفاع عنهم. |
Certain nuclear-weapon States, in contravention of their commitments under article VI, continued to resort to nuclear deterrence as their defence and security doctrine and accelerated the nuclear arms race. | UN | وفي تعارض مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، واصلت دول معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى الردع النووي كمبدأ تبنته للدفاع والأمن ودفعت بوتيرة سباق التسلح النووي. |
They should, in particular, be informed directly of the charges against them and, if appropriate, through their parents or legal guardians, be provided with appropriate assistance in the preparation and presentation of their defence. | UN | وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم. |
Certain nuclear-weapon States, in contravention of their commitments under article VI, have continued to resort to nuclear deterrence as their defence and security doctrine and accelerated the nuclear arms race. | UN | فقد واصلت دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، انتهاكاً منها لالتزاماتها بموجب المادة السادسة، اللجوء إلى الردع النووي واتخذته مذهباً لها في الميدانين الدفاعي والأمني، مسرِّعة بذلك من وتيرة سباق التسلح النووي. |
The purpose of the Pro Se Office is to coordinate the provision of facilities to self-represented accused for the preparation of their defence. | UN | والهدف من مكتب التمثيل الذاتي هو تنسيق تزويد المتهمين الذين يمثلون أنفسهم بالوسائل اللازمة لإعداد مرافعاتهم. |
More often than not, they do not have access to lawyers or, if they do, are not allowed sufficient time to consult with their lawyers to prepare their defence adequately. | UN | وفي معظم الأحيان، لا يمكنهم الحصول على محامي أو، إذا أمكن لهم ذلك، فلا يُمنح لهم الوقت الكافي لاستشارة محاميهم والإعداد كما ينبغي لدفاعهم. |
The Government asserted that they had enjoyed all the legally stipulated rights and safeguards in regard to their defence. | UN | وأكدت الحكومة أنهم تمتعوا بجميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها قانوناً فيما يتعلق بدفاعهم عن أنفسهم. |