"their demands" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالبهم
        
    • مطالبها
        
    • لمطالبهم
        
    • طلباتهم
        
    • طلباتها
        
    • مطالبهن
        
    • مطالباتهم
        
    • مطالبه
        
    • لمطالبها
        
    • بمطالبهم
        
    • بمطالبها
        
    • طلبات هذه
        
    • ومطالبهم
        
    • متطلباتهم
        
    • ومطالبها
        
    Movement representatives as well as internally displaced persons and tribal leaders reiterated their demands for power-sharing and security. UN وكرر ممثلو الحركات وكذلك المشردون داخلياً وزعماء القبائل التأكيد على مطالبهم بالمشاركة في السلطة واستتباب الأمن.
    The kidnappers should be contacting us with their demands very soon. Open Subtitles المختطفين يجدر بهم ان يتصلوا بنا مع مطالبهم قريبا جدا
    Opposition parties claimed that they were not satisfied with the response of the Government of the Sudan to their demands for reform of the electoral environment and postponement of the elections. UN وزعمت أحزاب المعارضة بأنها غير راضية عن رد حكومة السودان على مطالبها لإصلاح البيئة الانتخابية وتأجيل الانتخابات.
    However, the unions continued to strike, claiming that the law did not address their demands. UN إلا أن النقابات واصلت الإضراب مدعية أن القانون لم يلبي مطالبها.
    Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile for as long as the Turkish Cypriot people refuse to give in to their demands. UN ولن تنجح مساعي ممثلي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، من خلال مزاعمهم الباطلة والمكررة في كثير من الأحيان، ما بقي الشعب القبرصي التركي رافضا الاستسلام لمطالبهم.
    They had threatened to kill members of the audience unless the Government met their demands. UN وهددوا بقتل أولئك الأشخاص ما لم تلب الحكومة طلباتهم.
    Group membership helps build solidarity and self-esteem and has the potential to empower women in their demands for economic and productive resources. UN ويساعد الانتماء إلى هذه المجموعات على بناء التضامن والاعتداد بالنفس وينطوي على إمكانية تمكين المرأة في طلباتها للموارد الاقتصادية والإنتاجية.
    This is a reflection of the tendency of women members to articulate their demands and interests. UN ويعكس هذا اتجاه النساء الأعضاء الى إيضاح مطالبهن ومصالحهن.
    They say they'll kill hostage every hour if their demands aren't met. Open Subtitles يقولون أنهم سيقتلون ضحية كل ساعة لو لم يتم تنفيذ مطالبهم
    While they had been persuaded to cancel that measure, funds would somehow have to be found to satisfy their demands. UN وبينما أمكن إقناعهم بإلغاء هذا التدبير، سوف يتعين تأمين أموال بشكل ما لتلبية مطالبهم.
    By politicizing their demands, the criminals deliberately deadlocked the negotiations. UN وتعمد المجرمون، الذي أضفوا على مطالبهم صبغة سياسية، توجيه المفاوضات إلى طريق مسدود.
    The Maoists indicated that they would take direct action to obstruct the election from moving forward if their demands were not met. UN وصرح الماويون بعزمهم على اتخاذ إجراءات مباشِرة لمنع الانتخابات من المضي قدما في حالة عدم تلبية مطالبهم.
    To require full citizenship rights to voice their demands and bargain for demand-driven programs; UN واشتراط تمتع الفقراء بحقوق المواطنة الكاملة في التعبير عن مطالبهم وتوقع إعداد برامج تحددها مطالبهم؛
    Additional relief could also be obtained if the Convention bodies spread out their demands over a wider time-frame. UN ويمكن أيضاً التخفيف من حدة المشاكل إذا ما وزعت الهيئات التابعة للاتفاقية مطالبها على إطار زمني أوسع.
    One of their demands was the preparation of a code of conduct on the right to adequate food. UN وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    He said that he was calling on the other rebel factions to join the agreement and was trying to accommodate their demands. UN وقال إنه يقوم بدعوة الفصائل المتمردة الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق، ويحاول الاستجابة لمطالبهم.
    their demands were heard this year in downtown Miami and at the Capitol in Washington, D.C. UN وقد جرى الاستماع لمطالبهم هذا العام في ميامي وفي مبنى الكابيتول في واشنطن العاصمة.
    Participants noted that these functions are complex and that those requesting information are not always aware of the challenges their demands place on countries that have limited capacity to respond. UN ولاحظ المشاركون أن هذه المهام معقدة وأن أولئك الذين يطلبون المعلومات لا يدركون دائما ما تلقيه طلباتهم من عبء على عاتق البلدان ذات القدرات المحدودة على تلبيتها.
    The role of social media tools such as Facebook, YouTube, Twitter and Flickr have provided a vehicle for people to channel their demands and claim their rights. UN وقد قدمت أدوات وسائل الإعلام الاجتماعية مثل الفيسبوك ويوتيوب وتويتر وفليكر وسيلة للشعوب لتوجيه طلباتها والمطالبة بحقوقها.
    their demands for revisions to these textbooks have been met, to date, with silence on the part of the authorities. UN ولم تجد مطالباتهم بمراجعة هذه الكتب المدرسية، حتى هذا اليوم، سوى الصمت من جانب السلطات المختصة.
    The Palestinian people realized how their demands had never been met and how their aspirations had never been achieved. UN ويشعر الشعب الفلسطيني بإحباط كبير لعدم تحقيق أي من مطالبه وتطلعاته.
    For a fair and proper representation of their demands and interests in the resolution of major international issues, there is every reason why developing countries should become permanent members of the Security Council. UN وبغية ضمان تمثيل منصف ومناسب لمطالبها ومصالحها عند تسوية المسائل الدولية الكبرى، فإن هناك من اﻷسباب ما يكفي لكي تصبح البلدان النامية من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    These gunmen are gonna establish contact and state their demands. Open Subtitles هؤلاء المسلحين سوف يقومون بالاتصال ويدلون بمطالبهم
    After these discussions, the non-governmental organizations prepared a common paper consisting of a list of their demands and submitted it to the Minister of Justice. UN وفي أعقابها، أعدت تلك المنظمات ورقة مشتركة تتألف من قائمة بمطالبها وقدمتها الى وزارة العدل.
    Nevertheless, he supported the activities of non-governmental organizations in this field and expressed the hope that their demands would also be met. UN ومع ذلك فإنه يؤيد أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. وأعرب عن أمله بأن تتم تلبية طلبات هذه المنظمات أيضا.
    This approach recognizes that social and economic development — rather than adherence to strict demographic targets — is central to achieving a balance between the number of people on our Earth and their demands on the world's ecosystems. UN وهذا النهج يعترف بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية - وليس التمسك بأهداف ديموغرافية صارمة - تكتسي أهمية أساسية في تحقيق التوازن بين سكان كوكبنا ومطالبهم من نظم العالم الايكولوجية.
    178. The National Plan to Combat Disability, which was adopted by the Government in 2008, represents an important step in the process of improving conditions for persons with disabilities, meeting their demands and needs, and bringing about the requisite change vis-à-vis disability and related issues. UN 178- وتعتبر الخطة الوطنية لمكافحة الإعاقة التي أقرتها الحكومة عام 2008 خطوة هامة على طريق النهوض بواقع ذوي الإعاقة وتأمين متطلباتهم واحتياجاتهم وإحداث التغيير المطلوب حيال الإعاقة وقضاياها.
    The demonstrators and their demands have been highly politicized by some Sunni political leaders and parties. UN وقام بعض القادة السياسيين السنة والأحزاب السياسية السنية بتسييس المظاهرات ومطالبها إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus