The movement of the so-called new and restored democracies may represent a vehicle for exchanges with and support for many countries in their efforts to consolidate their democratic systems. | UN | وحركة ما يسمى بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة يمكن أن تشكل طريقة للتبادل والمساندة لقوى شعوب عديدة من أجل تدعيم نظمها الديمقراطية. |
There is no task more urgent or more important than the democratization of international relations if we really want to help the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems. | UN | وليست هناك مهمة أكثر إلحاحا أو أهمية من تعميم الديمقراطية في العلاقات الدولية، إذا أردنا حقا أن نسهم في الجهود التي تبذلها شعوب عديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية. |
On behalf of the European Union and Austria, let me conclude by expressing once again to the Governments and peoples of all new or restored democracies our hope that their efforts to consolidate their democratic systems will succeed. | UN | وباسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا، اسمحو لي أن أختتم بياني باﻹعراب مرة أخرى لحكومات وشعوب جميع النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة عن أملنا بنجاح جهودها من أجل تعزيز نظمها الديمقراطية. |
We underline the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
Government representatives from 77 States and, for the first time, non-governmental actors of civil societies, along with 14 international organizations, examined in a constructive and positive manner the current status and future issues of the process of consolidating their democratic systems and adopted by consensus a review and a set of recommendations, distributed as an official document of the General Assembly at this session. | UN | فللمرة اﻷولى قام ممثلون حكوميون من ٧٧ دولة وجهات فاعلة غير حكومية من المجتمعات المدنية، إلى جانب ١٤ منظمة دولية، ببحث بناء وإيجابي للحالة الراهنة والقضايا المستقبلية فيما يتصل بعملية توطيد أنظمتها الديمقراطية واعتمدوا بتوافق اﻵراء بيانا ومجموعة من التوصيات عمما في وثيقة رسمية للجمعية العامة في هذه الدورة. |
That movement can be an opportunity to exchange views and support many peoples' efforts to consolidate their democratic systems if it follows the path of guaranteeing broad participation and plurality of opinions and if it preserves, as it has endorsed, the unrestricted respect of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | ويمكن أن تكون هذه الحركة فرصة لتبادل الآراء ودعم الجهود التي تبذلها شعوب عديدة لتوطيد نظمها الديمقراطية إذا سارت على طريق ضمان المشاركة الواسعة وتعدد الآراء، وإذا حافظت، كما أيدت، الاحترام غير المقيد للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
As a result, it is the responsibility of the international community to offer — by all ways and means — the greatest possible support for the efforts of countries to promote and consolidate their democratic systems. | UN | ونتيجة لذلك، يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية تقديم أكبر دعم ممكن - بكل الوسائل والسبل - الى جهود البلدان في سبيل تعزيز وتوطيد نظمها الديمقراطية. |
We underline the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. | UN | ونشدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
To this end it underlines the importance of adopting effective measures that include new financial mechanisms to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة بما في ذلك اعتماد آليات مالية جديدة لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
Independently of the impact of natural disasters and other outside factors, in the political arena the countries of Central America have continued to show signs of their willingness to continue to strengthen their democratic systems through what the Secretary-General has called " second-generation " electoral processes. | UN | وبمعزل عن تأثير الكوارث الطبيعية وغيرها من العوامل الخارجية، فما برحت الساحة السياسية في بلدان أمريكا الوسطى تبدي علامات على استعداد تلك البلدان لمواصلة تعزيز نظمها الديمقراطية من خلال ما أسماه الأمين العام " بالجيل الثاني " من العمليات الانتخابية. |
371. Success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends to a significant extent on the creation of an enabling international economic environment and the adoption of effective measures, including new financial mechanisms, in order to support efforts by developing countries to achieve sustained economic growth and social and sustainable development and to strengthen their democratic systems. | UN | 371 - إن النجاح في الوفاء بأهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف إلى حد بعيد على تهيئة مناخ اقتصادي دولي ملائم واعتماد تدابير فعالة، منها استحداث آليات مالية جديدة، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية والمستدامة وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
371. Success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends to a significant extent on the creation of an enabling international economic environment and the adoption of effective measures, including new financial mechanisms, in order to support efforts by developing countries to achieve sustained economic growth and social and sustainable development and to strengthen their democratic systems. | UN | 371 - إن النجاح في الوفاء بأهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف إلى حد بعيد على تهيئة مناخ اقتصادي دولي ملائم واعتماد تدابير فعالة، منها استحداث آليات مالية جديدة، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية والمستدامة وتعزيز نظمها الديمقراطية. |