"their deportation" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترحيلهم
        
    • ترحيلهما
        
    • إجراء الترحيل
        
    • إبعادهم
        
    • تنفيذ إجراء الإبعاد
        
    • بترحيلهم
        
    • بترحيلهما
        
    • ترحيل أصحاب الشكوى
        
    • أمر الترحيل
        
    • ترحيلهن
        
    • لترحيلهم
        
    Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia. UN وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا.
    The complainants claimed that their deportation to India would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN وادعى المشتكون أن ترحيلهم إلى الهند سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    They claim that their deportation from Switzerland to India would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعون أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The author submits that their deportation would deny them their right to health, which they could not receive anywhere else. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ترحيلهما سيحرمهما من حقهما في الصحة الذي لا يمكنهما أن ينعما به في أي مكان آخر.
    The complainants could also request suspension of their deportation on humanitarian grounds if they were still in Canada at the time of the decision. UN وكان بإمكانهم أيضاً أن يلتمسوا وقف تنفيذ إجراء الترحيل في حال وجودهم في كندا وقت صدور القرار بخصوص الطلب المقدم لأسباب إنسانية.
    It was not apparent to the Committee that any remedies that might still be available to the authors would be effective to prevent their deportation. UN ولكن لم يبد للجنة أن سبل الانتصاف التي قد تكون ما زالت متاحة لمقدمي البلاغ ستكون فعالة في الحيلولة دون إبعادهم.
    Judge Drori had then agreed to a request by Tzemel to delay their deportation, but he ordered the group to remain in their hotel in Nazareth. UN ثم وافق القاضي دروري على طلب قدمه تسيميل بتأخير ترحيلهم ولكنه أمر المجموعة بالبقاء في النزل في الناصرة.
    They said they had been arrested and detained for periods ranging between three days and 10 months prior to their deportation. UN وقالوا إنهم قد قبض عليهم واحتجزوا لفترات تراوحت بين ثلاثة أيام وعشرة شهور، ثم جرى ترحيلهم.
    They claim that their deportation would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعون أن ترحيلهم سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    They claim that their deportation would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعون أن ترحيلهم سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Their identities were not disclosed and the conditions of their deportation were perceived to be in contravention of the international humanitarian framework, which implies a specific protection mechanism. UN وهؤلاء الأشخاص لم يكشف عن هوياتهم؛ وتعتبر ظروف ترحيلهم مخالفة للإطار الإنساني الدولي، الذي يفترض وجود آلية حماية محددة.
    their deportation was used by the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, as a means of pressure to keep their parents in the camps at Tindouf. UN وبدعم من الجزائر، استخدمت جبهة بوليساريو ترحيلهم كوسيلة للضغط لإبقاء آبائهم في المخيمات في تندوف.
    On the other hand, a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending their deportation. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً ريثما يتم ترحيلهم.
    The Officer determined that the author and his family still had access to their apartment and could stay there until their date of their deportation. UN وأفاد السيد سوليفان أن صاحب البلاغ وأسرته كانوا لا يزالون محتفظين بسكنهم وكان بإمكانهم البقاء فيه إلى حين ترحيلهم.
    The complainants claim that their deportation to Libya would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    The complainants claim that their deportation to Libya would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    They claimed that their deportation to the Islamic Republic of Iran would constitute a breach of article 3 of the Convention by the State party. UN وادعيا أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    They claim that their deportation to the Islamic Republic of Iran would constitute a breach by Finland of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعيان أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل خرقاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The complainants applied for a suspension of their deportation. UN فلقد تقدم أصحاب الشكوى بطلب لوقف تنفيذ إجراء الترحيل.
    She also recommends to all States that they should remedy situations involving the indefinite detention of migrants, whose rights may be infringed, especially when obstacles exist to their deportation. UN وتوصي أيضاً جميع الدول بوضع حد لحالات احتجاز المهاجرين لمدة غير محدودة قد تنتهك خلالها حقوقهم، ولا سيما عندما تكون هناك عقبات أمام إبعادهم.
    They applied for an administrative suspension in order to halt their deportation and allow their case to be reviewed on humanitarian grounds. UN كما تقدموا بطلب للحصول على إذن إداري لوقف تنفيذ إجراء الإبعاد وإتاحة الفرصة للنظر في الحالة الإنسانية.
    Foreign nationals could be deported only when the Ministry of Home Affairs issued a warrant for their deportation on the grounds that they had either been convicted of a criminal offence or had engaged in activities that endangered peace or security. UN ولا يجوز ترحيل الرعايا الأجانب إلا إذا أصدرت وزارة الشؤون الداخلية أمراً بترحيلهم إما لإدانتهم بارتكاب جريمة جنائية أو تورُّطهم في أنشطة تعرض السلم أو الأمن للخطر.
    On 24 September 2008, the Federal Administrative Tribunal rejected their appeal and ordered their deportation from Switzerland by 3 November 2008. UN وفي 24 أيلول/ سبتمبر 2008، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طعنهما وأصدرت أمراً بترحيلهما من سويسرا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    their deportation was scheduled for 12 June 2008. UN وتقرر ترحيل أصحاب الشكوى في 12 حزيران/يونيه 2008.
    In the meantime, their deportation orders have entered into effect and could be enforced at any time. UN وفي أثناء ذلك، أصبح أمر الترحيل نافذاً وقابلاً للتنفيذ في أي وقت.
    Research has shown that women have returned to their home country `voluntarily'while their deportation orders were being appealed because of the lack of resources to support them during this period. UN وأظهر البحث أن النساء رجعن إلى وطنهن الأصلي ' طوعا` في الوقت الذي كان يجري فيه استئناف أوامر ترحيلهن بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة لإعالتهن أثناء تلك الفترة().
    In determining whether a deportation order should be made, all relevant circumstances, including the person's connections with the Hong Kong Region and other countries, would be considered, and the most careful consideration would be given to claims that deportees might face the death penalty, torture or inhuman, cruel or degrading treatment as a consequence of their deportation. UN ولدى تحديد ما إذا كان سيصدر قرار بترحيلهم، تدرس جميع الظروف ذات الصلة بما في ذلك صلات الشخص بمنطقة هونغ كونغ وبالبلدان الأخرى ويولى أشد الاهتمام لأي ادعاءات يدفعون بها بشأن احتمال تعرضهم للإعدام أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة كنتيجة لترحيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus