"their diversion to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويلها إلى
        
    • تسريب الشحنات إلى
        
    • تسريبها إلى
        
    • تحويل مسارها إلى
        
    • تحويل هذه الأسلحة إلى
        
    • تسربها الى
        
    • وبتحويلها إلى
        
    • تحويل وجهتها إلى
        
    The trade in seven categories covered by the United Nations Register for Conventional Arms involves State-to-State transfers and is subject to established end-user procedures, precluding the possibility of their diversion to illegal channels. UN وتتضمن التجارة بسبع فئات يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عمليات النقل من دولة إلى أخرى وهي خاضعة لإجراءات المستخدم النهائي، بما يمنع إمكانية تحويلها إلى قنوات غير مشروعة.
    We also believe that the question of the illicit trafficking of ammunition is closely linked to the illicit trafficking of arms; the marking of ammunition is thus a very important aspect which could help prevent their diversion to illicit activities. UN ونعتقد، أيضا أن مسألة الاتجار غير المشروع بالذخيرة له صلة وثيقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأن وسم الذخيرة جانب هام يمكن أن يساعد في منع تحويلها إلى أنشطة غير قانونية.
    We believe that the authorities in States where the main manufacturers are located should incorporate in their legislation regulations on the adequate marking of weapons before their exportation, in order to facilitate the tracing of these weapons and in order to prevent their diversion to the black market. UN ونعتقد أن السلطات في الدول التي يوجد بها المُصنعون الرئيسيون ينبغي أن تدمج في تشريعاتها قانونا بشأن وضع علامات كافية على الأسلحة قبل تصديرها بغية تسهيل اقتفاء أثرها ومنع تحويلها إلى السوق السوداء.
    Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    Underlining the need to prevent, combat and eradicate the illicit trade of conventional arms and to prevent their diversion to the illicit market and for unauthorized end use, UN وإذ تشدد على ضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه، ومنع تسريبها إلى السوق غير المشروعة وللاستخدام النهائي غير المأذون،
    The primary objective of the treaty should be to prevent illicit trafficking in conventional arms, in particular their diversion to non-State actors, including terrorists. UN يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية.
    In that connection, it is the authorities of the States where manufacturers of such weapons operate who have primary responsibility for taking appropriate measures to ensure that such weapons, including ammunition, are duly marked before their export or transfer, so as to prevent their diversion to groups or individuals acting outside the law. UN وفي ذلك الصدد، فإن سلطات الدول التي يعمل فيها صانعو تلك الأسلحة هي التي تتحمل المسؤولية الأولية عن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وضع العلامات على تلك الأسلحة، بما في ذلك الذخائر، قبل تصديرها أو نقلها، بغية منع تحويل هذه الأسلحة إلى الجماعات أو الأفراد الذين يعملون خارج نطاق القانون.
    A regional project for east Africa will start in 2000 and provide the necessary legal and expert assistance, training and other support to develop monitoring and control schemes for movement of licit drugs and avoid their diversion to illicit markets. UN وسوف يباشر مشروع اقليمي ﻷجل شرقي افريقيا في العام ٠٠٠٢ ، ﻷجل توفير ما يلزم من المساعدة القانونية والخبرة والتدريب وغير ذلك من أشكال الدعم لوضع مخططات رصد ومكافحة تعنى بحركة المخدرات المشروعة واجتناب تسربها الى اﻷسواق غير المشروعة .
    It also encouraged international and regional cooperation in the consideration of the origin and transfers of small arms and light weapons in order to prevent their diversion to terrorist groups, in particular, Al-Qaida. UN كما شجع على إقامة تعاون دولـي وإقليمي عند النظر في منشـأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها بغيـة منع تحويلها إلى جماعات إرهابية، وبخاصة تنظيم القاعدة.
    In addition, the fifth preambular paragraph should have included an element of control over the production, export, import, transfer and re-transfer of conventional weapons, in order to prevent their illicit trafficking or their diversion to unauthorized recipients. UN وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي أن تشمل الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار عنصرا لمراقبة إنتاج الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها ونقلها وإعادة نقلها، بغية منع الاتجار غير المشروع بها أو تحويلها إلى مستفيدين غير مصرح لهم.
    On 11 June 2008, the Security Council adopted resolution 1817 (2008), calling on Member States to increase cooperation in monitoring the international trade in chemical precursors in order to prevent their diversion to illicit markets. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، اتخذ مجلس الأمن القرار 1817 (2008) الذي يهيب بجميع الدول الأعضاء زيادة التعاون في مجال رصد التجارة الدولية في السلائف الكيمائية بهدف منع تحويلها إلى الأسواق غير المشروعة.
    The Government of the United States of America has taken a number of relevant national measures, including the intensification of controls over exports of firearms, ammunition and explosives to prevent their diversion to illicit purposes, and adopting legislation that tightened controls over arms brokers. UN واتخذت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عددا من التدابير الوطنية ذات الصلة، منها تشديد الضوابط على تصدير اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات لمنع تحويلها إلى أغراض غير مشروعة، وإقرار تشريعات لتشديد الضوابط على تجار السلاح.
    The international drug-control treaties are the result of the efforts of the international community to combat the world drug problem and to ensure that narcotic drugs are available for medical and scientific purposes while curtailing their diversion to the illicit market and preventing drug abuse. UN إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات هي نتيجة لجهود المجتمع الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وكفالة أن تكون المخدرات متاحة للأغراض الطبية والعلمية مع كبح تحويلها إلى السوق غير المشروعة ومنع تعاطي المخدرات.
    (a) Ensure that all transfers of SALW are subject to effective national licensing or authorization procedures in order to prevent their diversion to any party other than the declared end-user; UN (أ) كفالة خضوع جميع عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لإجراءات وطنية فعالة لمنح التراخيص والأذون من أجل منع تحويلها إلى أي طرف غير المستعمل النهائي المصرح له؛
    13. Recognizes the urgent need to maintain and enhance national controls, in accordance with the Programme of Action, to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons, including their diversion to unauthorized recipients, taking into account, inter alia, their adverse humanitarian and socio-economic consequences on the affected States; UN 13 - تقر بالضرورة الملحة لوضع وتعزيز ضوابط وطنية، وفقا لبرنامج العمل، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، بما في ذلك تحويلها إلى جهات غير مأذون لها بتلقيها، مع مراعاة أمور منها الآثار المترتبة عليها من النواحي الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في الدول المتضررة؛
    Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation, and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    Conscious of the progress made in controlling shipments of precursors as a result of cooperation between the competent national authorities in a number of States, and of the important work conducted by the International Narcotics Control Board in facilitating that cooperation, and in assisting Governments in verifying the legitimacy of individual transactions to prevent their diversion to illicit traffic, UN وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع،
    The process of establishing an arms trade treaty is of great importance for the international community, as it could enhance responsible international transfers of conventional weapons and thus prevent their diversion to illicit markets. UN وعملية وضع معاهدة لتجارة الأسلحة ذات أهمية كبيرة للمجتمع الدولي، لأنها يمكن أن تعزز عمليات النقل المسؤولة دولياً للأسلحة التقليدية، وتمنع بالتالي تسريبها إلى الأسواق غير المشروعة.
    3. Also invites Member States to reiterate to all stakeholders the importance of cooperation between authorities, industries and related sectors to facilitate the identification of suspicious transactions of non-scheduled substances in order to prevent their diversion to the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances; UN 3- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاء إلى التأكيد مجدَّداً لجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أهمية التعاون بين السلطات وأوساط الصناعات والقطاعات ذات الصلة بها من أجل تسهيل كشف المعاملات المشبوهة التي تنطوي على مواد غير مجدوَلة وذلك لمنع تسريبها إلى مجال صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع؛
    113. States should ensure that they have in place laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the production of small arms and light weapons within their areas of jurisdiction and over the export, import, transit, or retransfer of such weapons, in order to prevent unauthorized manufacture of and illicit trafficking in small arms and light weapons, or their diversion to unauthorized recipients. UN ١١٣ - وينبغي للدول أن تكفل وضع قوانين ونظم وإجراءات إدارية لممارسة الرقابة الفعالة على إنتاج اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة داخل نطاق ولاياتها، وعلى تصدير هذه اﻷسلحة واستيرادها وعبورها أو إعادة نقلها، بغية منع تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطريقة غير مأذون بها والاتجار غير المشروع بها، أو تحويل مسارها إلى مستقبلين غير مأذون لهم بحيازتها.
    A set of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms would specifically address challenges relating to the unregulated trade of conventional arms in terms of their diversion to the illicit market (see A/RES/64/48, twelfth preambular paragraph). UN فوجود مجموعة من المعايير الدولية المتفق عليها عموما فيما يخص نقل الأسلحة التقليدية من شأنه بالتحديد أن يتصدى للمشاكل المتعلقة بالتجارة غير المنظمة بتلك الأسلحة والمتمثلة في تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير الشرعية انظر A/RES/64/48، الفقرة الثانية عشرة من الديباجة.
    A regional project for east Africa will start in 2000 and provide the necessary legal and expert assistance, training and other support to develop monitoring and control schemes for movement of licit drugs and to prevent their diversion to illicit markets. UN وسوف يباشر مشروع اقليمي لأجل شرقي افريقيا في العام 2000، لأجل توفير ما يلزم من المساعدة القانونية والخبرة والتدريب وغير ذلك من أشكال الدعم لوضع مخططات رصد ومكافحة تعنى بحركة العقاقير المشروعة ومنع تسربها الى الأسواق غير المشروعة .
    We recognize the need to address problems related to the unregulated trade in conventional weapons and their diversion to the illicit market. UN ونعترف بالحاجة إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار بالأسلحة التقليدية غير الخاضع للضوابط وبتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة.
    At the current stage, Chile has expressed its interest in establishing an international instrument that would enable the regulation of arms transfers and that could serve as an effective tool to combat arms trafficking and prevent their diversion to terrorist groups. UN وفي المرحلة الراهنة، أعربت شيلي عن اهتمامها بوضع صك دولي يمكن من تقنين عمليات نقل الأسلحة ويمكن أن يعمل بمثابة أداة فعالة لمكافحة الاتجار بالأسلحة ومنع تحويل وجهتها إلى الجماعات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus