In the affected countries, including Indonesia, economic turmoil has reached a devastating level, pushing their economies into recession and their people to the very edge of their endurance. | UN | وفي البلدان المتضررة، بما في ذلك إندونيسيا، بلغ الاضطراب الاقتصادي مستوى مدمرا، وأدخل اقتصاداتها في فترة ركود ودفع بشعوبها إلى أقصى ما يمكن أن تتحمله. |
Even those developing countries in a better position to integrate their economies into the global economy had greatly increased their exposure to risk, which in the end had robbed them of their hard-won economic achievements. | UN | وعرضت حتى نفس البلدان النامية التي هي في وضع أفضل لدمج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي، إلى مزيد من الخطر مما أضاع عليها في نهاية اﻷمر إنجازاتها الاقتصادية التي حققتها بكدها واجتهادها. |
It was difficult for such countries to integrate their economies into the new global system, and globalization had had negative effects on trade and the economic growth. | UN | وأضاف أن من الصعب على تلك البلدان أن تدمج اقتصاداتها في النظام العالمي الجديد، وأن العولمة كانت لها آثار سلبية على التجارة والنمو الاقتصادي. |
They still face insurmountable challenges in integrating their economies into the world market. | UN | وما زالت هذه البلدان تواجه تحديات ضخمة في دمج اقتصاداتها في السوق العالمية. |
The cluster members continued supporting the efforts of African countries to transform their economies into knowledge-based economies. | UN | وواصل أعضاء المجموعة دعم جهود البلدان الأفريقية لتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات قائمة على المعرفة. |
A further decision added strong support to the Commissions's work to assist countries in making the transition to a market economy and integrating their economies into the European and global economy. | UN | وأضاف مقرر آخر دعما قويا لعمل اللجنة المتعلق بمساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقال الى الاقتصاد السوقي وفي دمج اقتصاداتها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. |
For this reason, many developing countries have now included FDI in their development strategies, as a means of fostering industrialization and enhancing the integration of their economies into the global economy and their trade competitiveness. | UN | ولهذا السبب، تدرج حاليا بلدان نامية كثيرة الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية، كوسيلة لتشجيع التصنيع وتعزيز اندماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي وقدرة تجارتها على المنافسة. |
Clearly, globalization is not a panacea, but a challenge to many developing countries, as they begin to integrate their economies into the larger world economy. | UN | ومن الواضح أن العولمة ليست الدواء الشافي من كل العلل، فهي تشكل تحديا للعديد من البلدان النامية فيما تبدأ في دمج اقتصاداتها في الاقتصاد الأكبر للعالم. |
All countries, developed and developing alike, are seeking how best to increase the integration of their economies into the global economy and to glean benefits from it. | UN | وتسعى جميع البلدان، المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء للوصول إلى أفضل طريقة لزيادة إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي واستخلاص المزايا منه. |
We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. | UN | ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
The contribution of UNCTAD towards strengthening capacities of developing countries in the formulation of effective strategies and policy approaches that foster South-South economic cooperation and the integration of their economies into the global economy will continue to be carried out. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
The contribution of UNCTAD towards strengthening capacities of developing countries in the formulation of effective strategies and policy approaches that foster South-South economic cooperation and the integration of their economies into the global economy will continue to be carried out. | UN | وسوف يستمر إسهام اﻷونكتاد في تعزيز قدرات البلدان النامية على صياغة الاستراتيجيات ونهج السياسات الفعالة التي تعزز التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب وإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
The 2005 world summit unequivocally recognized the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. | UN | والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
We also recognize the special difficulties and concerns of landlocked developing countries in their efforts to integrate their economies into the multilateral trading system. | UN | ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
To enhance their prospects of gaining from trade, such countries needed to diversify their economies into high-productivity manufacturing industries and services sectors. | UN | ولتعزيز آفاق هذه البلدان للكسب من التجارة فإنها تحتاج إلى تنويع اقتصاداتها في الصناعات التمويلية المرتفعة الإنتاجية وقطاعات الخدمات. |
26. Natural disasters have had an overwhelming effect on developing countries, delaying the integration of their economies into the world economy, causing deaths and damaging infrastructure and basic services. | UN | 26- وكان للكوارث الطبيعية عواقب وخيمة على البلدان النامية، مما أخَّر إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي، وسبَّب فقدان الأرواح وألحق الضرر بالمرافق الهيكلية والأساسية. |
21.21 During the biennium 2000–2001, the UNCTAD regular programme on technical cooperation will focus on strengthening the capacities of developing countries and their groupings to foster the integration of their economies into the world economy. | UN | ٢١-٢١ وسوف يــركز برنامج اﻷونكتاد العــادي بشأن التعاون التقني للفــترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على تعزيز قدرات البلدان النامية ومجموعاتها على تشجيع إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
21.21 During the biennium 2000–2001, the UNCTAD regular programme on technical cooperation will focus on strengthening the capacities of developing countries and their groupings to foster the integration of their economies into the world economy. | UN | ١٢-١٢ وسوف يــركز برنامج اﻷونكتاد العــادي بشأن التعاون التقني للفــترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ على تعزيز قدرات البلدان النامية ومجموعاتها على تشجيع إدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي. |
The cluster members continued supporting the efforts of African countries to transform their economies into knowledge-based economies. | UN | وواصل أعضاء المجموعة دعم جهود الدول الأفريقية لتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات قائمة على المعرفة. |
The publications devote special attention to developments in the Central and East European countries and the progress made in transforming their economies into market systems. | UN | ويولي هذان المنشوران عناية خاصة للتطورات الحاصلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والتقدم المحرز في تحويل اقتصاداتها إلى نظم سوقية. |
The Ministers reviewed the process of integration of their economies into a rapidly globalizing and liberalizing world economy as the world enters the twenty-first century. | UN | واستعرض الوزراء عملية إدماج اقتصاداتهم في مجتمع عالمي يسير بسرعة على طريق العولمة والتحرر التجاري مع دخول العالم القرن الحادي والعشرين. |