The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. | UN | وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال. |
Most, but not all high schools will allow 3rd and 4th form students to continue their education after giving birth. | UN | وتسمح معظم المدارس الثانوية، وليس كلها، لتلميذات الصفين الثالث والرابع بمواصلة تعليمهن بعد الولادة. |
PAM, a project established through the initiative of the Grenada National Coalition for the Rights of the Child (GNCRC) and managed by of a member NGO, GRENSAVE, is an institution that provides the opportunity for young mothers to continue their education after dropping out of the formal education system due to teenage pregnancy. | UN | ويمثل هذا البرنامج، وهو مشروع أنشئ عن طريق مبادرة تحالف غرينادا الوطني من أجل حقوق الطفل وتديره إحدى المنظمات غير الحكومية الأعضاء، هي وكالة غرينادا الإنمائية لإنقاذ الطفولة، وهي مؤسسة تتيح للأمهات الصغيرات فرصة مواصلة تعليمهن بعد الانقطاع عن نظام التعليم الرسمي بسبب الحمل في فترة المراهقة. |
In this regard, the Committee is concerned that schools are free to expel girls from school because of pregnancy, and that only a few secondary schools allow girls to continue their education after pregnancy. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن المدارس حرة في طرد الفتيات بسبب الحمل وﻷن قلة قليلة من المدارس الثانوية هي التي تسمح للفتيات بمواصلة الدراسة بعد الحمل. |
In addition to the education kits and school supplies, UNICEF also supplied tents and other materials to establish schools, particularly for girls, allowing them to resume their education after being prevented from attending school for years. | UN | وبالإضافة إلى المجموعات التعليمية واللوازم المدرسية، قدمت اليونيسيف أيضا خياما ولوازم أخرى لإنشاء المدارس، لا سيما للبنات، لتمكينهن من استئناف دراستهن بعد حرمانهن من الالتحاق بالمدارس لسنوات. |
In that regard, the Committee repeats its concern that schools remain free to expel girls because of pregnancy, that only a few secondary schools allow girls to continue their education after pregnancy and that schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن. |
In that regard, the Committee repeats its concern that schools remain free to expel girls because of pregnancy, that only a few secondary schools allow girls to continue their education after pregnancy and that schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن. |
CEDAW called on Portugal to continue efforts to strengthen rural women's and girls' access to education and formal vocational training and to encourage them to pursue their education after primary school. | UN | 51- ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة البرتغال إلى مواصلة جهودها لتعزيز وصول نساء وفتيات الأرياف إلى التعليم وإلى التدريب المهني الرسمي وتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد المرحلة الابتدائية. |
7. Ms. Šimonović further asked what support and benefits were provided for teenage mothers during their absence from school, and why only 60 percent of them were able to continue their education after giving birth. | UN | 7 - السيدة سيمونوفتش: سألت كذلك عما يقدم إلى الأمهات المراهقات من دعم واستحقاقات أثناء غيابهن عن المدرسة، وعن سبب كون 60 في المائة منهن فقط قادرات على مواصلة تعليمهن بعد الوضع. |
49. The Committee calls upon the State party to continue its efforts to strengthen rural women's and girls' access to education and formal vocational training and to encourage them to pursue their education after primary school. | UN | 49 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل بذل جهودها لتعزيز فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم والتدريب المهني الرسمي. ولتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد الدراسة الابتدائية. |
The Government of St. Vincent and the Grenadines through the collaboration of the Ministry of Education and the Gender Affairs Division in the Ministry of National Mobilisation has launched a programme to have pregnant teenage girls return to secondary school to complete their education after they have had the baby. | UN | وقد شرعت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، من خلال التعاون مع وزارة التعليم وشعبة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة التعبئة الوطنية، في تنفيذ برنامج للمراهقات الحوامل من أجل عودتهن إلى المدارس الثانوية لإكمال تعليمهن بعد الولادة. |
(e) Ensure that pregnant girls of compulsory school age stay in school and are provided with adequate support mechanisms to continue their education after the child is born; | UN | (ه) ضمان بقاء الفتيات الحوامل ممن هن في سن التعليم الإلزامي في المدرسة وتزويدهن بآليات دعم ملائمة لكي يواصلن تعليمهن بعد أن يلدن؛ |
Under Section 15 (5) of the Act, girls who became pregnant would be given the opportunity to continue their education after delivery on the basis of their individual ability, and would not be subjected to gender discrimination. | UN | وأضاف أنه بموجب المادة 15 (5) من القانون تُمنح البنات اللاتي يصبحن حوامل الفرصة لمواصلة تعليمهن بعد الولادة على أساس قدرة كل منهن وألا يخضعن للتمييز بسبب نوع الجنس. |
4. Specific measures for the advancement of women included the review of laws that discriminated against women; the adoption of a policy of free primary education; a pregnancy policy which enabled school girls to continue their education after giving birth; bursary schemes for needy children; and the adoption of a 30 per cent quota for the enrolment of female students in vocational institutions. | UN | 4 - وقالت إنه في سياق الإجراءات الخاصة الني اتخذت للنهوض بالمرأة تم استعراض القوانين التي تحتوى على تمييز ضد المرأة، واعتماد سياسة للتعليم الابتدائي المجاني وسياسة إزاء حمل الفتيات تتيح لطالبات المدارس الاستمرار في تعليمهن بعد الوضع، وتقديم منح للأطفال المحتاجين، واعتماد نسبه 30 في المائة للفتيات في معاهد التدريب المهني. |
The United States ensured that every child in America received a solid education. The majority of its young people continued their education after high school, and all persons had equal access to higher education, irrespective of gender, race, religion or ethnicity. | UN | وتسهر على أن يتلقى كل طفل يعيش في الأراضي الأمريكية تعليما جيدا، ويتابع معظم الشباب بالفعل، الدراسة بعد التعليم الثانوي وتكفل وصول أي شخص إلى التعليم العالي، دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الديانة والأصل الإثني. |
The programme, aimed at helping girls continue their education after the birth of their baby, includes the provision of counselling to these girls and their partners and organizes a mother and baby support group for these unmarried girls. | UN | ويشتمل هذا البرنامج، الهادف إلى مساعدة الفتيات لمواصلة الدراسة بعد ولادة الطفل، على إسداء النصح والإرشاد لهن ولشركائهن، وتنظيم أفرقة دعم للأم والطفل لصالح هؤلاء الفتيات غير المتزوجات. |
Denmark and Portugal allow pregnant girls to leave school and resume their education after they give birth, while Costa Rica ensures legal protection to pregnant teenagers and adolescent mothers through the Inter-Institutional Council on Adolescent Mothers. | UN | وتسمح الدانمرك والبرتغال للفتيات الحوامل بمغادرة المدرسة واستئناف الدراسة بعد الولادة، بينما تكفل كوستاريكا توفير الحماية القانونية للمراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من خلال المجلس المشترك بين المؤسسات المعني بالأمهات المراهقات. |
30. Ms. Abaka expressed satisfaction that the Government intended to review the existing arrangements with respect to young mothers who wished to resume their education after giving birth. | UN | 30 - السيدة آباكا: أعربت عن ارتياحها لكون الحكومة تنوي إعادة النظر في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بالأمهات الشابات اللواتي يرغبن في استئناف دراستهن بعد الولادة. |