"their efforts in that regard" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودهما في هذا الصدد
        
    • جهودها في هذا الصدد
        
    • جهودها في ذلك الصدد
        
    • ما تبذله من جهود في هذا الصدد
        
    • جهودها في هذا الشأن
        
    • جهودها في هذا المضمار
        
    • جهودهم في ذلك الصدد
        
    • جهودها في ذلك الشأن
        
    • الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد
        
    We therefore salute both the Israeli Government and the Palestinian National Authority for their efforts in that regard. UN ولذلك فإننا نحيّي الحكومة الإسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية كليهما على جهودهما في هذا الصدد.
    In a statement to the press by the President, the members of the Council expressed regret about the lack of progress in the negotiations between the two parties and called upon them to intensify their efforts in that regard. UN وفي بيان صحفي أدلى به الرئيس أعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات الجارية بين الجانبين وناشدوهما مضاعفة جهودهما في هذا الصدد.
    As the present report illustrates, some progress has been made towards implementation of the provisions against money-laundering; nevertheless, some regions should enhance their efforts in that regard. UN وقد أحرز شيء من التقدُّم، كما يتبيَّن من هذا التقرير، صوب تنفيذ الأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال، ولكن ينبغي مع ذلك لبعض المناطق أن تعزِّز جهودها في هذا الصدد.
    His only regret was that States parties had been unable to agree on an action plan for the comprehensive implementation of the provisions of the Convention. He trusted, however, that the lack of such a plan would encourage States to redouble their efforts in that regard and to meet all their obligations. UN ومع ذلك، أعرب عن الأسف لأن الدول الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل تهدف إلى تشجيع التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، غير أنه يؤمن بأن غياب هذه الخطة من شأنه أن يحفز الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد وعلى تنفيذ جميع التزاماتها بصورة كاملة.
    40. Slovenia, which complied with all its obligations under article VI of the NPT, urged all nuclear weapon States to continue their efforts in that regard. UN 40 - وقال إن سلوفينيا، التي تمتثل لجميع التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في ذلك الصدد.
    Noting the role of the Secretary-General in encouraging all countries to engage in a constructive dialogue for advancing development and in facilitating their efforts in that regard, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يقوم به اﻷمين العام في تشجيع جميع البلدان على الدخول في حوار بنﱠاء للنهوض بالتنمية، وفي تيسير ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    " 2. Notes the actions taken so far by Governments and the international community to implement the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, encourages them to strengthen their efforts in that regard and requests them to fully implement all chapters of the Programme of Action; UN " ٢ - تنـوه باﻹجراءات التي اتخذتها حتى اﻵن الحكومــات والمجتمع الدولي لتنفيــذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتشجع هذه اﻷطراف على تعزيز جهودها في هذا الشأن وتطلب إليها أن تنفذ جميع فصول برنامج العمل تنفيذا كاملا؛
    The international community and regional organizations, as well as neighbouring and other interested States, should continue their efforts in that regard. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية، وكذلك الدول المجاورة وغيرها من الدول المهتمة، أن تواصل جهودها في هذا المضمار.
    Here, I would like to express my appreciation to all the Chairpersons of the Main Committees at this session for their efforts in that regard. UN وفي هذا المقام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع رؤساء اللجان الرئيسية في هذه الدورة على جهودهم في ذلك الصدد.
    They have held discussions on the mechanisms that should be put in place to enhance their joint capacity for preventing and resolving conflicts in Africa and for coordinating their efforts in that regard. UN وأجريا مناقشات بشأن اﻵليات التي ينبغي استعمالها لتعزيز قدرتهما المشتركة على منع الصراعات في أفريقيا وحلها ولتنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Since January 1997, in particular, they have discussed the need to build closer ties with a view to enhancing their mutual capacity for preventing and resolving conflicts in Africa and for coordinating their efforts in that regard. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بصفة خاصة، ناقشا مدى الحاجة إلى إقامة روابط أوثق من أجل تعزيز قدراتهما المشتركة في مجال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا، وكذلك من أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Since January 1997 in particular, they have discussed the need to build closer ties with a view to enhancing their mutual capacity for preventing and resolving conflicts in Africa and for coordinating their efforts in that regard. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بصفة خاصة، ناقشا مدى الحاجة إلى إقامة روابط أوثق من أجل تعزيز قدراتهما المشتركة في مجال منع الصراعات وفضها في أفريقيا، وكذلك من أجل تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    Notwithstanding the difficulties, the Advisory Committee emphasized the need to maintain staff levels adequate to ensure the successful completion of the mandate of the Tribunals and recommended that the Tribunals should intensify their efforts in that regard. UN وعلى الرغم من الصعوبات، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تظل مستويات الموظفين كافية لضمان إنجاز ولاية المحكمتين بنجاح وتوصي بأن تعزز المحكمتان جهودهما في هذا الصدد.
    We also reiterate that their efforts in that regard should be based on national development plans that integrate the Millennium Development Goals and should be adequately supported by the international community, through various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. UN ونعيد أيضا التأكيد على ضرورة أن تستند جهودها في هذا الصدد إلى خطط التنمية الوطنية التي تدمج فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تلقى الدعم الكافي من المجتمع الدولي عبر أشكال مختلفة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان وقدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    In its resolutions 14/12 and 17/11, the Human Rights Council underlined the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls and protect victims and urged Member States to accelerate their efforts in that regard. UN وشدد مجلس حقوق الإنسان، في قراريه 14/12 و 17/11، على واجب الدول في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات وحماية الضحايا، وحث الدول الأعضاء على تعجيل جهودها في هذا الصدد.
    Sound anti-discrimination policy could only come from sound diagnosis of the issue, and policymaking required disaggregated data. She urged States to redouble their efforts in that regard, to build professional capacity and to move forward with developing that complex methodology. UN كما أبرزت السيدة أدورنو أنه بالتشخيصات الجيدة وحدها يمكن المضي قدماً بسياساتٍ جيدة لمكافحة التمييز وأن الحاجة تستدعي تفصيل بيانات من أجل إقرار السياسات العامة، وحثّت الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد وتعزيز القدرات المهنية والنهوض بتنفيذ هذه المنهجية المعقدة.
    40. Slovenia, which complied with all its obligations under article VI of the NPT, urged all nuclear weapon States to continue their efforts in that regard. UN 40 - وقال إن سلوفينيا، التي تمتثل لجميع التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في ذلك الصدد.
    100. France welcomed the convening of a high-level panel on sexual violence against women in the Democratic Republic of the Congo, and urged the authorities to redouble their efforts in that regard. UN 100- ورحبت فرنسا بعقد اجتماع رفيع المستوى عن ممارسة العنف الجنسي على المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثت السلطات على مضاعفة جهودها في هذا المضمار.
    Knowing that no meaningful development can take place without internal peace and security, African leaders have redoubled their efforts in that regard. UN إن القادة الأفارقة، إذ يدركون أنه لا يمكن تحقيق تنمية ذات مغزى دون توفير السلام والأمن الداخليين، ضاعفوا جهودهم في ذلك الصدد.
    While UNDP support to HIV/AIDS prevention was considered essential by some delegations, it was noted that United Nations agencies should coordinate their efforts in that regard. It was also suggested that more emphasis be put on regional cooperation. UN وفي حين اعتبرت بعض الوفود أن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز أساسي، لوحظ أن على وكالات اﻷمم المتحدة أن تقوم بتنسيق جهودها في ذلك الشأن واقترح أيضا أن يتم التركيز بقدر أكبر على التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus