"their efforts to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها الرامية إلى مكافحة
        
    • جهودها لمكافحة
        
    • الجهود التي تبذلها لمكافحة
        
    • جهودها من أجل مكافحة
        
    • جهودها في مكافحة
        
    • جهودها الرامية إلى التصدّي
        
    • جهودها لمحاربة
        
    • جهودهم الرامية إلى مكافحة
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة
        
    • جهودها المبذولة لمكافحة
        
    • ما تبذله من جهود لمكافحة
        
    • ما تبذله من جهود للتصدّي
        
    • جهودها في مجال مكافحة
        
    • جهودها الرامية إلى التصدي
        
    • لجهودها الرامية إلى مكافحة
        
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking: draft resolution UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking: revised draft resolution UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Hence, Russia has increased its technical, financial and organizational assistance to countries in the region in their efforts to combat AIDS. UN ومن هنا، زادت روسيا مساعدتها التقنية والمالية والتنظيمية التي تقدمها إلى بلدان المنطقة في جهودها لمكافحة الإيدز.
    On the one hand, it demonstrates that the Declaration has become an invaluable reference to countries and institutions in their efforts to combat the epidemic. UN فهو يبين من جهة أن الإعلان أصبح مرجعا لا غنى عنه للبلدان والمؤسسات في الجهود التي تبذلها لمكافحة هذا الوباء.
    The countries of the Group were committed to redoubling their efforts to combat the drug problem through their support for initiatives at all levels towards that end. UN وبيﱠن أن بلدان المجموعة ملتزمة بمضاعفة جهودها من أجل مكافحة مشكلة المخدرات وذلك عن طريق دعمها لاتخاذ مبادرات على جميع المستويات تحقيقا لتلك الغاية.
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Resolution 52/4 Progress made towards strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات القرار 52/4
    International support to States in East Africa in their efforts to combat drug trafficking UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    International support to States in East Africa in their efforts to combat drug trafficking: revised draft resolution UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار منقّح
    Strengthening international support for States in West Africa in their efforts to combat drug trafficking UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Follow-up on measures to support African States in their efforts to combat the world drug problem UN متابعة التدابير الرامية إلى دعم الدول الأفريقية في جهودها لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    A financial crisis that the developing countries had not created nonetheless seriously affected their efforts to combat extreme poverty and to attain the Millennium Development Goals. UN والأزمة المالية التي لم تكن البلدان النامية هي المتسبّب فيها أثَّرت بخطورة مع ذلك في جهودها لمكافحة الفقر المدقع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    They actively contributed to the development of the guidelines, which are intended to serve as a technical assistance tool to help Member States in their efforts to combat trafficking in cultural property more effectively. UN وساهم الممثّلون بنشاط في وضع المبادئ التوجيهية، التي يقصد بها أن تكون بمثابة أداة للمساعدة التقنية لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية على نحو أكثر فعالية.
    their efforts to combat impunity must be matched with assistance and redress to victims. UN ولا بد أن تقترن الجهود التي تبذلها لمكافحة الإفلات من العقاب بتدابير لمساعدة الضحايا وإنصافهم.
    States parties are encouraged to develop partnerships with the private sector in their efforts to combat trafficking in persons. UN 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Countries of the region looked forward to using space technologies to strengthen their efforts to combat the disastrous effects of climate change. UN وتتطلع بلدان المنطقة إلى استخدام تكنولوجيات الفضاء لتعزيز جهودها في مكافحة الآثار الوخيمة لتغير المناخ.
    Follow-up on measures to support African States in their efforts to combat the world drug problem UN متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Developing countries are fighting a significant battle in their efforts to combat poverty. UN تخوض البلدان النامية معركة كبيرة في جهودها لمحاربة الفقر.
    The Division for the Advancement of Women indicated that it was preparing a guide to help policy makers and practitioners in using international instruments, including the Trafficking in Persons Protocol, in their efforts to combat trafficking in human beings. UN وذكرت الشعبة أنها تعد دليلا لمساعدة مقرري السياسات والممارسين على الاستعانة بالصكوك الدولية، بما في ذلك بروتوكول تهريب المهاجرين، في جهودهم الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Cooperation between the United Nations and the OAS in their efforts to combat drug-trafficking marks a significant international development. UN ويعتبر التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تطورا دوليا هاما.
    24. Lastly, Japan believed that the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism would be useful for States in their efforts to combat that scourge. UN ٢٤ - واختتم قائلا إن اليابان ترى أن نشر خلاصة للقوانين والقواعد الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي سيكون مفيدا للدول في جهودها المبذولة لمكافحة تلك اﻵفة.
    The local authorities and the international community were assisted, where appropriate, by SFOR in their efforts to combat the activities of these criminal enterprises. UN وحيث ما أمكن، قدمت القوة عونها للسلطات المحلية والمجتمع الدولي لتعزيز ما تبذله من جهود لمكافحة أنشطة هذه المنظمات الإجرامية.
    13.1 The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) works with Member States to enhance their efforts to combat the intertwined problems of drug use, trafficking, transnational crime, corruption and terrorism by helping to create and strengthen legislative, judicial and health systems to safeguard some of the most vulnerable persons in society. UN 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم.
    114. Lastly, the Committee recommended that the States of the subregion should step up their efforts to combat violence against women and girls and take the measures needed to restore the role of women as agents of peace. UN 114 - وختاماً، أوصت اللجنة بأن تضاعف الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية جهودها في مجال مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل النساء لتصبحن أطرافا فاعلة في مجال السلام.
    Measures to support African States in their efforts to combat the world drug problem UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    She wondered how States could be encouraged to strengthen the human rights and gender dimension of their efforts to combat trafficking. UN وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تشجيع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والبُعد الجنساني لجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus