"their efforts to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودها المبذولة لتحقيق
        
    • جهودها الرامية إلى تحقيق
        
    • جهودها للوفاء
        
    • جهودها لتلبية
        
    • جهودها الرامية إلى الوفاء
        
    • جهودها لتحقيق
        
    • جهودهم لبلوغ
        
    • الجهود التي تبذلها لتحقيق
        
    • ما تبذله من جهود لتحقيق
        
    • جهودهم لتحقيق
        
    • الجهود التي تبذلها للوفاء
        
    • جهودها لبلوغ
        
    • جهودهم للوفاء
        
    • جهودها الرامية الى بلوغ
        
    • جهودها الرامية الى تحقيق
        
    In paragraph 20 of the Political Declaration, the Assembly called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets for the years 2003 and 2008. UN وفي الفقرة 20 من الإعلان السياسي، دعت الجمعية جميع الدول إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2002 و2008.
    In the Political Declaration, the General Assembly called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets set at the twentieth special session for the years 2003 and 2008, and requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. UN دعت الجمعية العامة، في الإعلان السياسي، الدول كافة إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الغايات والأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008 وطلبت إلى اللجنة أن تحلٍٍّل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    117. Different delegations highlighted specific vulnerabilities that threatened their efforts to meet the MDGs. UN 117- وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accordingly, Switzerland appeals to all States possessing chemical weapons to step up their efforts to meet the extended deadline. UN وبناء على ذلك تلتمس سويسرا من جميع الدول التي تملك أسلحة كيميائية أن تضاعف جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد.
    The United Nations and all its Member States must increase their efforts to meet the needs of the Afghan population. UN وعلى الأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء أن تضاعف جهودها لتلبية احتياجات الشعب الأفغاني.
    721. OHCHR provided support to assist States in their efforts to meet international human rights obligations. UN 721 - وفرت المفوضية الدعم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The developed countries should strengthen their efforts to meet the agreed target of 0.7 per cent of GDP for overall official development assistance and the target of 0.15 per cent to 0.2 per cent for the least developed countries. UN وأكد ضرورة أن تُعزز البلدان المتقدمة النمو جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص 7, 0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لمجمل المساعدة الإنمائية الرسمية وهدف 15, 0 إلى 2, 0 في المائة في حالة أقل البلدان نمواً.
    " (c) The pledge of the Executive Heads of the organizations of the United Nations system to intensify their efforts to meet the gender equality goals set out in the Beijing Declaration and the Platform for Action; UN " (ج) بتعهد الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتكثيف جهودهم لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    In paragraph 20 of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, all States were called upon to report biennially to the Commission on their efforts to meet the established goals and targets for the years 2003 and 2008. UN ٠١- في الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، أهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تقدم الى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لسنتي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢.
    In paragraph 20 of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Assembly requested all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets for the years 2003 and 2008. UN 7- طلبت الجمعية، في الفقرة 20 من الإعلان السياسي الذي اعتمدته في دورتها الاستثنائية العشرين، إلى جميع الدول أن تقدّم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2003 و2008.
    In the Political Declaration, the General Assembly called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets set at the twentieth special session for the years 2003 and 2008, and requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. UN 2- دعت الجمعية العامة جميع الدول في الإعلان السياسي، إلى أن تقدّم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقارير عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعامي 2003 و2008، وطلبت إلى اللجنة أن تحلّل تلك التقارير من أجل تعزيز التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    117. Different delegations highlighted specific vulnerabilities that threatened their efforts to meet the MDGs. UN 117 - وأبرزت مختلف الوفود أوجه الضعف المحددة التي تهدد جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the light of that consideration, my delegation is pleased to learn of the progress made by various institutions in the field in their efforts to meet the objectives of the Convention. UN وعلى ضوء ذلك الاعتبار، يسر وفد بلدي أن يعلم بشأن التقدم الذي أحرزته شتى المؤسسات في الميدان في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Security Council encourages the Ivorian parties to redouble their efforts to meet this commitment, and the international community to bring continued support to this effect. UN ويشجع مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على مضاعفة جهودها للوفاء بهذا الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المستمر لتحقيق هذه الغاية.
    Switzerland appeals to all States possessing chemical weapons to keep up their efforts to meet the extended deadlines that have been agreed upon. UN وتناشد سويسرا جميع الدول الحائزة لأسلحة كيميائية أن تواصل بذل جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد الذي جرى الاتفاق بشأنه.
    The Office of the Prosecutor also assisted Rwandan authorities in their efforts to meet the conditions for referral of cases as established by the Appeals Chamber. UN وقدم مكتب المدعي العام أيضاً المساعدة للسلطات الرواندية في جهودها لتلبية شروط إحالة القضايا حسبما قررته دائرة الاستئناف.
    He commended UNCTAD on its vision in assisting developing countries and economies in transition in their efforts to meet international requirements in the area of corporate transparency. UN وأثنى على الأونكتاد لما لـه من رؤية لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى الوفاء بالمتطلبات الدولية في مجال تحقيق شفافية الشركات.
    (c) To redouble their efforts to meet the internationally agreed goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and emergency obstetric care, and appropriate prenatal and post-natal care; UN (ج) مضاعفة جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تحسين صحة الأمهات عن طريق زيادة إمكانية الحصول على خدمات القابلات الماهرات عند الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية المناسبة قبل الولادة وبعدها؛
    (b) The pledge of the Executive Heads of the organizations of the United Nations system to intensify their efforts to meet the gender equality goals set out in the Beijing Declaration and the Platform for Action; UN (ب) بتعهد الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتكثيف جهودهم لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين الواردة في إعلان() ومنهاج عمل بيجين()؛
    The paper contained a proposed strategic framework for the work of UNDCP in demand reduction in support of Member States in their efforts to meet the targets set at the twentieth special session. UN واحتوت الورقة على إطار استراتيجي مقترح لعمل اليوندسيب في مجال خفض الطلب لدعم الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون.
    In particular, agricultural subsidies and barriers to market access imposed by Western countries were cited as crippling the developing countries in their efforts to meet the Millennium Development Goals. UN وأشير بصفة خاصة إلى الإعانات الزراعية والحواجز التي تفرضها البلدان الغربية أمام الوصول إلى الأسواق، باعتبارها عوامل تشلّ قدرة البلدان النامية في ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Adviser, assisted by the Focal Point for Women in the Secretariat, supports and advises programme managers in their efforts to meet General Assembly-mandated targets on gender balance. UN وتدعم المستشارة الخاصة، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، مديري البرامج وتقدم لهم المشورة في جهودهم لتحقيق الأهداف التي قررتها الجمعية بشأن تحقيق التوازن بين الجنسين.
    The Committee appreciates steps taken by the Executive Directorate to improve dialogue with States about their efforts to meet the mandates of the resolution. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للخطوات التي تتخذها المديرية التنفيذية لتحسين الحوار مع الدول بشأن الجهود التي تبذلها للوفاء بمتطلبات القرار.
    :: African countries should intensify their efforts to meet the Maputo Declaration target of investing 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development. UN :: ينبغي للبلدان الأفريقية تكثيف جهودها لبلوغ هدف إعلان مابوتو باستثمار 10 في المائة من موارد الميزانيات الوطنية في التنمية الزراعية.
    Leaders of the G-8 and G-20, at their respective summits in June 2010, agreed to reinforce their efforts to meet the Millennium Development Goals, including through the use of ODA. UN ووافق قادة دول مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين في قمتيهما المعقودتين في حزيران/يونيه 2010 على تعزيز جهودهم للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، بسبل من بينها استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية().
    UNDCP assisted the Commission in initiating a process whereby all States would report biennially on their efforts to meet the goals and targets for the years 2003 and 2008, agreed upon at the twentieth special session of the General Assembly. UN وقدم اليوندسيب المساعدة الى لجنة المخدرات في بدء عملية تقدم في اطارها الدول تقارير اثناسنوية عن جهودها الرامية الى بلوغ الأهداف والغايات المقررة لعام 2003 وعام 2008، التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    “(b) Called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the above-mentioned goals and targets for the year 2003 and 2008. “2. UN " )ب( دعت جميع الدول أن تقدم الى لجنة المخدرات مرة كل سنتين تقريرا عن جهودها الرامية الى تحقيق الغايات واﻷهداف المذكورة آنفا لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus