"their embassies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سفاراتها
        
    • سفاراتهم
        
    • سفارتيهما
        
    • سفاراتهن
        
    • لسفاراتها
        
    The Ministers encouraged Member States to enhance diplomatic relations with Iraq and, where appropriate, to consider reopening their embassies in Baghdad. UN وحثّ الوزراء الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق، وإعادة فتح سفاراتها في بغداد عندما يتاح ذلك.
    The Heads of State and Government encouraged Member States to enhance diplomatic relations with Iraq and, where appropriate, to consider reopening their embassies in Baghdad. UN وحث رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء على تحسين علاقاتها الدبلوماسية مع العراق والنظر في إعادة فتح سفاراتها في بغداد.
    The climate of insecurity has induced several countries to issue travel warnings to Lebanon and to reduce the staff of their embassies in the country. UN وقد حدا مناخ انعدام الأمن بالعديد من البلدان إلى إصدار تحذيرات تتعلق بالسفر إلى لبنان وخفض عدد موظفي سفاراتها في البلد.
    Several speakers stated that they had received favourable comments from their embassies in Islamabad. UN ولاحظ العديد من المتحدثين أنهم تلقوا تعليقات مؤاتية من سفاراتهم بإسلام أباد.
    They agreed to reopen their embassies in Baghdad and to enhance their diplomatic presence in Iraq. UN ووافقوا على إعادة فتح سفاراتهم في بغداد وتعزيز الوجود الدبلوماسي في العراق.
    It had therefore worked with the Governments of those two countries through their embassies and had addressed issues in accordance with bilateral agreements and international law. UN ولذلك، فقد عملت مع حكومتي هذين البلدين عن طريق سفارتيهما لمعالجة تلك المسائل وفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي.
    34. In most cases of abuse, " running away " is the only option for the employees, and workers seek assistance from their embassies or their recruitment agencies. UN 34- وفي معظم حالات سوء المعاملة، يكون " الهروب " هو الخيار الوحيد المتبقي للعاملات اللواتي يلجأن إلى سفاراتهن أو إلى وكالات التوظيف التي استقدمتهن.
    It has also expressed readiness to allow the countries that have requested it to increase the number of personnel in their embassies in Belgrade. UN كما أعربت عن استعدادها للسماح للبلدان التي طلبت زيادة عدد موظفيها في سفاراتها في بلغراد بأن تقوم بذلك.
    For example, several groups had protested outside their embassies to demand greater respect for human rights in their countries. UN وساق مثالاً على ذلك فقال إن عدة جماعات تظاهرت أمام سفاراتها مطالبةً بتحسين احترام حقوق الإنسان في بلدانها.
    Some countries, such as Austria, had run campaigns through their embassies and consulates abroad. UN وقد نظمت بعض البلدان، مثل النمسا، حملات من خلال سفاراتها وقنصلياتها في الخارج.
    In that regard, particular attention must be paid to the threats posed by terrorists and other armed groups, which sometimes forced States to shut down their embassies or consulates, as was the case in Libya and Yemen. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص للأخطار التي يشكلها الإرهابيون والجماعات المسلحة الأخرى والتي تضطر الدول في بعض الأحيان إلى إغلاق سفاراتها أو قنصلياتها، كما هو الحال في ليبيا واليمن.
    Ensure that their embassies in Qatar are properly equipped to provide assistance to their nationals in need. UN 138- ضمان تزويد سفاراتها في قطر بما يلزم لتمكينها من تقديم المساعدة إلى رعاياها عند الحاجة.
    Two States parties explained that their police attachés were posted at some of their embassies. While possessing diplomatic status, their activities were conducted under the supervision of the police office. UN وأوضحت دولتان طرفان أنَّ بعض سفاراتها تضم مُلحقين شُرَطيين يقومون بأنشطتهم تحت إشراف قوات الشرطة، وإن كانوا يتمتعون بصفة دبلوماسية.
    Many countries do have, however, law enforcement agents in their embassies who can play a determining role in this process. UN ومع ذلك، يُلاحظ أن العديد من البلدان لديها بالفعل في سفاراتها أجهزة لإنفاذ القانون يمكنها القيام بدور حاسم في هذه العملية.
    Owing to limited funding, only the delegations of China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States participated in the field trip, through their embassies in Kabul. UN ونظرا لمحدودية التمويل لم تشارك في الزيارة الميدانية إلا وفود الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، وذلك عن طريق سفاراتها في كابل.
    From January 2011 to date, more than 235 notes verbales and other diplomatic correspondence have been dispatched to various Governments through their embassies located in Dar es Salaam. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2011 وحتى الآن، أرسل أكثر من 235 مذكرة شفوية ورسائل دبلوماسية أخرى إلى حكومات مختلفة عن طريق سفاراتها الموجودة في دار السلام.
    Some delegations noted the positive feedback from their embassies in Yangon on UNDP grass-roots activities and the regular dialogue maintained with civil society organizations. UN وأشارت بعض الوفود الى التغذية المرتدة اﻹيجابية الواردة من سفاراتها في يانغون بشأن اﻷنشطة الشعبية للبرنامج اﻹنمائي الى جانب الحوار العادي الدائم مع منظمات المجتمع المدني.
    And then, they opened their embassies and they restored their relation. Open Subtitles وبعدها قاموا بتشغيل سفاراتهم واستعادة علاقاتهم معنا
    Have them find out which anti-Chinese factions have attacked their embassies or consulates in the last five years. Open Subtitles اجعلهم يعثروا على أي جماعات إرهابية هاجمت قنصليتهم أو سفاراتهم في الخمس سنوات الماضية
    Representatives of Belgium, France, Germany, the Netherlands, Norway, the United Kingdom, the United States of America and the European Commission associated themselves with the mission through their embassies in Burundi. UN وشارك ممثلون عن ألمانيا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية والمفوضية الأوروبية في البعثة من خلال سفاراتهم في بوروندي.
    29. The Meeting expressed its full support for the decision taken by the governments of Costa Rica and El Salvador to move their embassies from Jerusalem to Tel Aviv. UN 29 - أعرب الاجتماع عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذته حكومتا كوستاريكا وسلفادور لنقل سفارتيهما من القدس إلى تل أبيب.
    They often lack knowledge of their embassies or of services available, due to their dependence on employers or spouses for such information. UN وكثيرا ما لا يعرفن سفاراتهن أو الخدمات المتاحة لهن نظرا لاعتمادهن على أصحاب الأعمال أو على أزواجهن في الحصول على تلك المعلومات.
    Sending countries should ensure that their embassies in the receiving States have the necessary resources to carry out such visits, follow up on the cases and provide any necessary assistance; UN وينبغي أن تضمن البلدان المرسلة توفر الموارد الضرورية لسفاراتها في الدول المضيفة من أجل القيام بتلك الزيارات ومتابعة القضايا وتقديم أية مساعدة ضرورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus