"their environments" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئاتها
        
    • بيئاتهم
        
    • بيئتها
        
    • بالبيئات
        
    • والبيئات التي تعيش فيها
        
    • وبيئاتها
        
    Globalization should help to raise the least developed countries out of poverty and enable them to reach the internationally agreed development goals while respecting their traditions and conserving their environments. UN وأضاف أنه ينبغي للعولمة أن تساعد على الخروج بأقل البلدان نمواً من الفقر وتمكينها من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً مع احترام تقاليدها والمحافظة على بيئاتها.
    Countries discovered that their environments were not self-contained units but were affected by the actions taken by others throughout the world. UN واكتشفت البلدان أن بيئاتها ليست مكتفية ذاتيا، وأنها تأثرت من الإجراءات التي يتخذها الآخرون في جميع أنحاء العالم.
    The diversity and fragility of their environments are reflected in the diversity and fragility of their cultures. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    It provides students with informal training on various topics that are important to its members, to engage them actively in their environments and societies. UN وهي تقدم للطلاب التدريب غير الرسمي على مختلف المواضيع ذات الأهمية لأعضائها، وتشترك معهم بنشاط في بيئاتهم ومجتمعاتهم.
    But as animals evolved, and their environments became more complex, their senses evolved with them. Open Subtitles ولكن كما تطورت الحيوانات أصبحت بيئاتهم أكثر تعقيدا حواسهم تطورت معهم
    He merely meant those organisms most well-suited to their environments. Open Subtitles بل قصد تلك المخلوقات التي تلائمت أعضائها مع بيئتها
    Indigenous peoples should therefore not simply be viewed as people who are vulnerable to climate change -- they are also ecosystem peoples, with sound knowledge of and an intimate relationship with their environments. UN 52- لذلك لا ينبغي أن تُعتَبَر الشعوب الأصلية مجرد شعوب قابلة للتأثر بتغيّر المناخ بل هي أيضاً شعوب وثيقة الصلة بالنظام الإيكولوجي وتتمتّع بمعرفة جيدة بالبيئات التي تعيش فيها وبعلاقة وطيدة معها.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN ولا تزال المجتمعات الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج ومعدل نشوب الصراعات المفرط والضغوط على الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    The diversity and fragility of their environments are reflected in the diversity and fragility of their cultures. UN وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها.
    It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. UN فهي كم حي متراكم من المعارف والممارسات والتقاليد والتعبيرات الثقافية التي طورتها الشعوب الأصلية واحتفظت بها في تفاعلاتها مع بيئاتها.
    In short, it represents strategies for indigenous communities to deal with their environments in a wide range of fields, including food and agricultural production, education, trade and economic development. UN وقصارى القول، أنها تمثل استراتيجيات لمجتمعات الشعوب الأصلية للتعامل مع بيئاتها في مجموعة واسعة النطاق من المجالات، بما في ذلك مجالات الأغذية والإنتاج الزراعي والتعليم والتجارة والتنمية الاقتصادية.
    An increasing number of developing countries are under pressure to allow both exploitation of their natural resources and the deterioration of their environments in order to enhance export earnings. UN ويخضع عدد متزايد من البلدان النامية لضغوط بغية السماح بكل من استغلال مواردها الطبيعية وتدهور بيئاتها من أجل تعزيز حصائل صادراتها.
    Developing countries, in turn, should continue to pursue policies of good governance and fight corruption; promote universal education and human resources development; provide a hospitable climate for FDI; and ensure the sustainability of their environments. UN وينبغي للبلدان النامية بدورها أن تواصل اتباع سياسات للإدارة الرشيدة ومكافحة الفساد؛ وتعزيز التعليم الشامل وتنمية الموارد البشرية؛ وتوفير مناخ ملائم للاستثمارات الأجنبية المباشرة؛ وضمان استدامة بيئاتها.
    163. Developing countries should have appropriate national environmental policies to protect their environments and safeguard their natural resources against irrational and wasteful exploitation. UN ١٦٣ - لا بد أن يكون للبلدان النامية سياسات بيئية وطنية مناسبة لحماية بيئاتها وضمان مواردها الطبيعية إزاء الاستغلال المبدد غير الرشيد.
    19. In various United Nations and other forums, indigenous organizations have signalled their concern about negative impacts of major development projects on their environments, livelihoods, lifestyles and survival. UN 19- وفي محافل عدّة للأمم المتحدة، وغيرها من المحافل، أشارت منظمات الشعوب الأصلية إلى قلقها إزاء ما تحدثه المشاريع الإنمائية الرئيسية من آثار سلبية على بيئاتها وسبل وأنماط عيشها وبقائها.
    Culture plays a crucial role in fostering sustainable development, as it represents the collective adaptation of populations to their environments and embodies much valuable knowledge. UN وتقوم الثقافة بدور حاسم في رعاية التنمية المستدامة من حيث أنها تمثل تكيف السكان الجماعي مع بيئاتهم وتجسد مقدارا كبيرا من المعارف القيمة.
    The Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative is a multi-stakeholder umbrella framework that engages civil society, Governments and intergovernmental organizations with a view to achieving concrete and measurable improvements in the livelihoods and living conditions of the rural poor and the sustainability of their environments. UN مبادرة التنمية إطار شامل يضم أصحاب مصلحة متعددين يعمل مع المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتحقيق تحسينات ملموسة وقابلة للقياس في أسباب رزق الفقراء في المناطق الريفية وظروف معيشتهم وفي استدامة بيئاتهم.
    5. Towards the end of the 1960s organizations of persons with disabilities in some countries started to formulate a new concept of disability. That new concept indicated the close connection between the limitation experienced by individuals with disabilities, the design and structure of their environments and the attitude of the general population. UN ٥ - وفي أواخر الستينات، بدأت منظمات المعوقين في بعض البلدان تصوغ مفهوما جديدا للعجز يبرز الصلة الوثيقة بين القيود المفروضة على اﻷشخاص المعوقين في تصميم بيئاتهم وتشكيلها، من ناحية، وموقف السكان إجمالا، من ناحية ثانية.
    5. Towards the end of the 1960s organizations of persons with disabilities in some countries started to formulate a new concept of disability. That new concept indicated the close connection between the limitation experienced by individuals with disabilities, the design and structure of their environments and the attitude of the general population. UN ٥ - وفي أواخر الستينات، بدأت منظمات المعوقين في بعض البلدان تصوغ مفهوما جديدا للعجز يبرز الصلة الوثيقة بين القيود المفروضة على اﻷشخاص المعوقين في تصميم بيئاتهم وتشكيلها، من ناحية، وموقف السكان إجمالا، من ناحية ثانية.
    I SAID THAT IT'S OBVIOUS CREATURES CAN ADAPT TO their environments Open Subtitles قلت انها مخلوقات واضحة يمكن أن تتأقلم على بيئتها
    Indigenous peoples should therefore not simply be viewed as people who are vulnerable to climate change -- they are also ecosystem peoples, with sound knowledge of and an intimate relationship with their environments. UN 52- لذلك لا ينبغي أن تُعتَبَر الشعوب الأصلية ببساطة شعوباً قابلة للتأثر بتغيّر المناخ بل هي أيضاً شعوب وثيقة الصلة بالنظام الإيكولوجي وتتمتّع بمعرفة جيدة بالبيئات التي تعيش فيها وبعلاقة وطيدة معها.
    Mountain communities and their environments are still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, disproportionate incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture in an increasingly globalized world. UN ولا تزال المجتمعات المحلية الجبلية والبيئات التي تعيش فيها تتأثر بتزايد الطلب على المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ونموّ السياحة وزيادة معدلات الهجرة إلى الخارج، وإفراط معدل نشوب الصراعات، وضغوط الصناعة والتعدين والزراعة في عالم يزداد عولمة.
    4. Although important for mitigating impacts, the safeguards are insufficient for preventing harm to indigenous peoples and their environments. UN 4 - ومع أن الضمانات هامة للتخفيف من الآثار، فإنها لا تكفي لمنع الضرر الذي يلحق بالشعوب الأصلية وبيئاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus