"their ethnicity" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتمائهم الإثني
        
    • انتمائهم العرقي
        
    • أصلهم الإثني
        
    • أصلهم العرقي
        
    • عرقهم
        
    • إثنيتهم
        
    • أصلهن الإثني
        
    • انتمائهن العرقي
        
    • انتماءاتهم العرقية
        
    • انتمائها العرقي
        
    • لانتمائهم العرقي
        
    • عرقها
        
    • عرقهن
        
    • أصلهن العرقي
        
    • أصولهم العرقية
        
    Concern was expressed that the four individuals might be subjected to ill-treatment because of their ethnicity. UN وأعرب المقرران الخاصان عن القلق من احتمال تعرّض الأفراد الأربعة إلى سوء المعاملة بسبب انتمائهم الإثني.
    In Shangil Tobayi camp, reports indicate that armed men harassed and robbed internally displaced persons after enquiring about their ethnicity. UN وفي مخيم شنقل طوباي، تفيد التقارير أن رجالا مسلحين يتحرشون بالمشردين داخليا ويسرقونهم بعد سؤالهم عن انتمائهم العرقي.
    Authorities in Pristina/e expressed their commitment to facilitate the return of displaced persons, regardless of their ethnicity. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Similarly, the wholesale deportation of Eritreans on the basis of their ethnicity and the confiscation of their property continues without let-up. UN كما لا يزال الترحيل الجماعي لﻹريتريين بسبب أصلهم العرقي ومصادرة ممتلكاتهم يجريان دون هوادة.
    He recognized that the risk of individual people being targeted because of their ethnicity was pronounced, above and beyond other underlying causes of conflict. UN وأقر بخطر استهداف الأفراد بسبب عرقهم الذي يعد أهم وأول أسباب النزاع.
    Rape and other forms of sexual violence are committed in the context of attacks against the civilian population and children are usually targeted due to their vulnerability and frequently because of their ethnicity. UN فعمليات الاغتصاب وغيرها من أشكال الاعتداء الجنسي تُرتكب في سياق الهجمات على السكان المدنيين ويتم في العادة استهداف الأطفال بسبب ضعفهم وفي أحيان كثيرة بسبب انتمائهم الإثني.
    69. There have been increased reports of checks on and the harassment of United Nations national staff members on the basis of their ethnicity. UN 69 - وكانت هناك تقارير متزايدة عن عمليات تفتيش ومضايقات لموظفي الأمم المتحدة الوطنيين، على أساس انتمائهم الإثني.
    In a number of contemporary armed conflicts grave human rights violations have been perpetrated against individuals or groups of individuals who have been singled out and stigmatized on the basis of their ethnicity and race. UN وقد اقتُرِفت، في عدد من النزاعات المسلحة المعاصرة انتهاكاتٌ جسيمة لحقوق الإنسان طالت أفراداً أو مجموعات تم إفرادهم ووصمهم على أساس انتمائهم الإثني والعرقي.
    The refugees appeared to be targeted because of their ethnicity. UN ويبدو أن اللاجئين قد استُهدفوا بسبب انتمائهم العرقي.
    These refugees were targeted because of their ethnicity. UN ويبدو أن اللاجئين قد استُهدفوا بسبب انتمائهم العرقي.
    While most were targeted because of their ethnicity, others were caught in the crossfire. UN وفي حين كان معظم هؤلاء المدنيين مستهدفين بسبب انتمائهم العرقي فقد سقط آخرون عرضا في أثناء التراشق بالنيران.
    Of those Muslim respondents who reported having experienced discrimination in the previous 12 months, the majority believed this was due mainly to their ethnic background or to a combination of their ethnicity and their religion. UN ومن بين أولئك المسلمين المجيبين الذين تعرضوا للتمييز في الأشهر الإثني عشر الماضية، تعتقد الأغلبية أن السبب الرئيسي في ذلك يرجع إلى خلفيتهم الإثنية أو إلى مزيج من أصلهم الإثني ودينهم.
    They were interrogated and requested to present documents containing information about their ethnicity. UN واستُجوبوا وطُلب إليهم تقديم وثائق تحتوي على معلومات عن أصلهم الإثني.
    This draft resolution specifically underlines the right of return of all IDPs and refugees, regardless of their ethnicity. UN ويؤكد مشروع القرار هذا بالتحديد على حق العودة لجميع المشردين داخليا واللاجئين، بغض النظر عن أصلهم العرقي.
    National staff members of the United Nations and international non-governmental organizations continue to be targeted based on their ethnicity. UN ولا يزال الموظفون الوطنيون العاملون في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية يُستهدفون استناداً إلى أصلهم العرقي.
    They may be socially marginalized, inter alia, on the basis of their ethnicity or faith, their national origin and historical association with the country, their language, or perceptions of them as foreign or separatist. UN وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين.
    Moreover, most Roma people would be reluctant to declare their ethnicity because the persecution they had suffered from the Nazi regime was still fresh in their memory. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يرغب معظم الروما في الإفصاح عن إثنيتهم لأن الاضطهاد الذي عانوا منه من النظام النازي لا يزال ماثلا في ذاكرتهم.
    Allowances of all types are paid to women regardless of their ethnicity. UN وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني.
    Indigenous women were subjected to discrimination based on gender in addition to their ethnicity. UN وأشار إلى أن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن للتمييز على أساس نوع الجنس بالإضافة إلى انتمائهن العرقي.
    We are convinced that normal conditions can be restored if outside interference and violence are rejected in favour of a broad-based political dialogue that takes into account the interests of all Syrians, regardless of their ethnicity and religious affiliation. UN ونحن مقتنعون بأن تسوية الوضع يمكن أن تتم برفض التدخل الخارجي ونبذ العنف، عن طريق إقامة حوار سياسي واسع يراعي مصالح جميع السوريين مهما كانت انتماءاتهم العرقية والدينية.
    34. The allegations, which come from various parts of the world, demonstrate that indigenous people are vulnerable to various forms of discrimination based on their ethnicity. UN 34 - وتُظهر الادعاءات، التي تأتي من مختلف أنحاء العالم، أن الشعوب الأصلية عرضة لأشكال مختلفة من التمييز القائم على أساس انتمائها العرقي.
    Believing that a Hema conspiracy existed against them, the Lendu militias began attacking Hema villages solely on account of their ethnicity. UN ومع اعتقاد ميليشيات الهيما بوجود مؤامرة من الليندو ضدهم، فقد بدأوا يهاجمون سكان قرى الليندو لا لسبب إلا لانتمائهم العرقي.
    60. Reports received from Rahkine State indicate that the Muslim minority continue to face discrimination on the basis of their ethnicity. UN 60- وتشير تقارير واردة من ولاية راخين إلى أن الأقلية المسلمة هناك ما تزال تتعرض للتمييز على أساس عرقها.
    The Committee is also concerned about the existing mono-ethnic school system, which discriminates against girls on the basis of their ethnicity and has a negative impact on their education opportunities. UN ويقلق اللجنة أيضا النظام المدرسي وحيد العرق القائم حالياً والذي يميز ضد الفتيات على أساس عرقهن ويؤثر سلبا على فرص تعليمهن.
    Women aged between 18 and 26 and girls aged between 13 and 15, irrespective of their ethnicity, are more at risk to be trafficked. UN والنساء اللائي تبلغ أعمارهن بين 18 و 26 سنة والفتيات اللاتي تبلغ أعمارهن بين 13 و 15 سنة أكثر تعرضا للاتجار بهن بغض النظر عن أصلهن العرقي.
    Dozens and perhaps hundreds of individuals have been killed since June 1999 on account of their ethnicity. UN فقد قتل العشرات وربما المئات من الأفراد منذ حزيران/يونيه 1999 بسبب أصولهم العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus