"their everyday lives" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياتهم اليومية
        
    • حياتها اليومية
        
    • حياتهن اليومية
        
    They have the capacity to alter fundamentally the ways in which individuals and communities conduct their everyday lives and their business activities. UN فهي لها القدرة على أن تغيﱢر بطريقة جذرية الطرق التي يصرﱢف بها اﻷفراد والمجتمعات حياتهم اليومية وأنشطتهم الخاصة باﻷعمال.
    The Mauritian Constitution guarantees that our citizens enjoy fundamental rights in their everyday lives. UN ويكفل دستور موريشيوس لمواطنينا التمتع بالحقوق الأساسية في حياتهم اليومية.
    The Government is addressing the myths, and people are starting to see the value of the Act in their everyday lives. UN وتعمل الحكومة على تصحيح المفاهيم الخاطئة في هذا الشأن، بحيث بدأ الناس يدركون ما لهذا القانون من قيمة في حياتهم اليومية.
    Today, we remember and honour those heroes, who succeeded in spite of the embargo aimed at their everyday lives. UN واليوم، فإننا نذكر ونمجّد أولئك الأبطال الذين نجحوا على الرغم من الحصار الذي يستهدف حياتهم اليومية.
    Rather, these forms of persecution reflect the inequalities that women face in their everyday lives in peacetime. UN بل إن هذه اﻷشكال من الاضطهاد تعكس المظالم التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية في وقت السلم.
    Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives. UN والنساء والأطفال، وكذلك الرجال من هذه المجتمعات، في وضع غير موات للغاية في حياتهم اليومية.
    In the long run, the fight against terrorism can be won only if people see that it produces tangible benefits in their everyday lives. UN فعلى المدى البعيد، لن يمكن كسب المعركة ضد الإرهاب إلا إذا لمس الناس فوائد حقيقية منها على مستوى حياتهم اليومية.
    For its achievements to be sustainable, ordinary citizens must see improvement in their everyday lives. UN ولتحقيق استدامة إنجازاتها، يجب أن يرى المواطنون العاديون تحسينات في حياتهم اليومية.
    The perception of young people was that it was failing to meet the commitments it had made to improve their everyday lives. UN ويرى الشباب أنها عاجزة عن الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتحسين حياتهم اليومية.
    The report analyses the causes that lead children to the street and the challenges they face in their everyday lives. UN ويحلل التقرير الأسباب التي تؤدي بالأطفال إلى الشارع والتحديات التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    It identified barriers faced by disabled people in their everyday lives and made recommendations on how to remove them. UN وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق.
    Every month, 2,000 landmine accidents cripple or maim people during the course of their everyday lives. UN وفي كل شهر، تتسبب ٢ ٠٠٠ من حوادث اﻷلغام اﻷرضية في إعاقة أو تشويه البشر في سياق حياتهم اليومية.
    Well, only to help them access the repressed memories that impact negatively on their everyday lives. Open Subtitles حسناً , فقط لسماح لهم للدخول الى ذكرياتهم المكبوتة التي تؤثر سلبا على حياتهم اليومية
    Everybody can feel trapped sometimes in their everyday lives. Open Subtitles الجميع قد يشعرون بأنهم محتجزون أحياناً في حياتهم اليومية
    At the same time it allows people to go on living their everyday lives without constantly obsessing over these things. Open Subtitles في نفس الوقت يسمح للناس بعيش حياتهم اليومية دون الوسوسة بإصرار في هذه الأمور هذه الوقائع
    A sense of the sacred that was in their everyday lives and their art, was made with eternity in mind. Open Subtitles الإحساس المقدس كان . . في حياتهم اليومية و في فنهم أوحى للعقل بالخلود
    These surveys collect information on the prevalence, nature, duration and cause of disability, on demographic characteristics, and on the barriers that disabled people encounter in their everyday lives. UN وتجمع هذه الدراسات معلومات عن مدى انتشار الإعاقة، وطبيعتها، ومدتها، وأسبابها، وعن الخصائص الديمغرافية، والعقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية.
    Redoubled efforts ought to be made to ensure that people in every corner of the world feel the benefits of development in their everyday lives. UN فلا بد من مضاعفة الجهود لضمان أن تشعر شعوب العالم بأسره بثمار التنمية في حياتها اليومية.
    Beijing and Cairo did not, of course, invent human rights for women, but they applied human rights to contexts and choices that matter to women in their everyday lives. UN إن مؤتمري بيجينغ والقاهرة لم يخترعا، بطبيعة الحال، حقوق اﻹنسان للمرأة، وإنما هما طبقا حقوق اﻹنسان على سياقات وخيارات تهم المرأة في حياتها اليومية.
    Members need to fast-track the implementation of commitments towards realization of the Convention's goals and ultimately towards a totally mine-free world, so that our peoples can go about their everyday lives without the terrible prospect of risking the loss of life or limb. UN على الأعضاء أن يسارعوا بتنفيذ الالتزامات تجاه تحقيق أهداف الاتفاقية وفي النهاية تجاه عالم خال تماما من الألغام، كي تتمكن شعوبنا من مزاولة حياتها اليومية بدون خطر الاحتمال المفزع بفقدان الحياة أو أحد الأطراف.
    47. We are conscious that women encounter many challenges in their everyday lives. UN 47- نحن ندرك أن تحديات كثيرة تعترض النساء في حياتهن اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus